約 6,096,476 件
https://w.atwiki.jp/tock_t9710/pages/69.html
REBEL FAMILIA(レベル・ファミリア)は日本のダブユニットである。2001年結成。POSITIVE PRODUCTIONS所属。 メンバー 秋本“HEAVY”武士(ベース)元DRY HEAVY GOTH-TRAD(トラックメイカー) ディスコグラフィー シングル STAND ALONE(2002年4月24日) STAND ALONE REBEL ALONE(DUB) GLADIATOR THE ASSASSIN(DOB) Babylon Fall with MAX ROMEO(2006年6月21日) Babylon Fall with MAX ROMEO I am I Zion Rise with MAX ROMEO(Dub) アルバム REBEL FAMILIA(2003年3月12日) MIND WAR DECIDE NO MISSION CAPTURED MAFIA DEAD OR ALIVE GLADIATOR STAND ALONE REBEL FAMILIA presents“SOLIDARITY”(2004年5月19日) NO MISSION(IRON VOCAL)(ILL-BOSSTINO REBEL FAMILIA) DECIDE REMIX(NUMB) REBEL LION(REBEL FAMILIA) DEAD OR ALIVE(JUMBO MAATCH REBEL FAMILIA) GLADIATOR(FOREST PUNK RESPONSE)(ドラバイト) FLAVOR FOR YOUR EARS(RAGGA TWINS REBEL FAMILIA) MAFIA(DJ BAKU REMIX)(DJ BAKU) MIND WAR(1945(KURANAKA+ARI)) STAND ALONE(REBEL ALONE DUB)(Shing02 REBEL FAMILIA) GUNS OF RIDDIM(2007年3月7日) 外部リンク 公式サイト NOON bounce.com LOFT PROJECT YELLOW BOARD
https://w.atwiki.jp/fallout2jap/pages/15.html
DIALOGファイル 会話文。 キャラクター名などの固有名詞はscrnameを参照してください。 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z RPv1.2追加分 [部分編集] A ACBrahmn 翻訳済み Brahmin for pen in Arroyo バラモン ACERIC 翻訳済み Whiny person asking to fix the well ファーガス ACFIST 翻訳済み Arroyo Standing Fist. Trains player in Unarmed ルーカス ACGECKO 翻訳済み Arroyo generic Gecko creature ゲッコー ACJORDaN 翻訳済み Arroyo Jordan. Trains player in Melee ジョーダン ACJORDON 翻訳不要 ACKLINT 翻訳済み Klint the guardian of the temple exit クリント ACMORLIS 翻訳済み Aunt Morlis. Has flint to give player モーリス叔母さん ACMynoc 翻訳済み Mynoc, Bridge Guard of Arroyo マイノック ACNAGOR 翻訳済み You cousin who has lost his dog ナゴール ACSporPl 翻訳済み Arroyo Spore plants スポアプラント ACTEMVIL 翻訳済み Temple challenge person キャメロン ACVillgr 翻訳済み Generic Villager of Arroyo Arroyoの村人 ACWARIOR 翻訳済み Generic Warrior in Arroyo Arroyoの戦士 AHELDER 翻訳済み Elder of Arroyo Arroyoの長老 AHHAKUN 翻訳済み Hakunin, Shaman of Arroyo ハクニン AICHEST 翻訳済み Chest in Arroyo Shaman s Hut 箱 AIVASE 翻訳済み Vase in Arroyo Villager s Hut つぼ ARBRIDGE 翻訳済み Map Script for Arroyo Bridge ArroyoBridge ARCAVES 翻訳済み Map Script for Arroyo Caves ArroyoCaves ARVILLAG 翻訳済み Map Script for Arroyo Village ArroyoVillage ASWELL 翻訳済み Arroyo Well. It s broken. Fix w/ Repair 井戸 [部分編集] B Bcbill 翻訳済み Bill in Vault 15 Entrance ビル Bccrissy 翻訳済み Crissy, Rebecca s daughter クリッシー Bcdalia 翻訳済み Guard who guards a trail and shows up in v13 ダリア Bcdardog 翻訳済み Darion s dog in Vault 15 ダリオンの犬 Bcdargrd 翻訳済み Darion s guard in Vault 15 ダリオンの護衛 Bcdarion 翻訳済み Big bad dude in Vault 15 ダリオン Bcgengrd 翻訳済み Vault 15 Khan Guard Vaultのガード Bcjohn 翻訳済み Vault 15 guy entrance ジョン Bcjones 翻訳済み Vault 15 doctor ジョーンズ Bckarla 翻訳済み Karla Vault 15 guard. カーラ Bcphil 翻訳済み Phil the secret vault 15 entrance guard フィル Bcrebecc 翻訳済み Vault 15 Rebecca レベッカ Bcrobert 翻訳済み Roberta Vault 15 Entrance ロバータ Bcsara 翻訳済み Sara vault 15 Entrance サラ Bczeke 翻訳済み Zeke vault 15 Entrance mayor dude ジーク BHRNDDST 翻訳済み Broken Hills Caravan Desert Map Bispyhol 翻訳済み Spy Holodisk for NCR BROKEN1 翻訳済み Map Script for Broken Hills Map 1 BROKEN2 翻訳済み Map Script for Broken Hills Map 2 Bscomp1 翻訳済み Library Computer Vault 15 コンピューター Bscomp2 翻訳済み Darion s computer terminal Vault15 コンピューター Bscomp3 翻訳済み Force field computer terminal コンピューター Bscomp4 翻訳済み Force Field control computer by entrance Vault 15 コンピューター端末 Bscomp5 翻訳済み Computer at the Power area. Vault 15 コンピューター Bselev 翻訳済み Elevator door in V15sent エレベーターの扉 Bsemtr 翻訳済み Emitter in Vault 15 フォースフィールド発生装置 Bsfield 翻訳済み Force Field in Vault 15 フォースフィールド Bspower 翻訳済み Power Generator in Vault 15 発電機 [部分編集] C Cave01 翻訳済み Cave 1 Random Encounter Map CaveRandomEncounterMap Cave06 翻訳不要 Cave6 翻訳済み Fake Vault 13 Cave map Cave7 翻訳済み Fake Vault 13 map Ccacon 翻訳済み Air Control in Navarro 技術者 Ccatech 翻訳済み Air Tech in Navarro 技術者 CCCHEAT 翻訳不要 CCCHRIS 翻訳済み Chris the gas station attendant in Colusa クリス Cccomp1 翻訳済み Computer Tech1 in Navarro 技術者 Cccomp2 翻訳済み Computer Tech2 in Navarro 技術者 Cccook 翻訳済み Navarro Cook コック Ccdoctor 翻訳済み Dr Shreber in Navarro ドクター Ccdrgrd 翻訳済み Door Guard in Navarro ガード Ccdrill 翻訳済み Drill Seargant in Colusa/Nevarro 教練軍曹 Ccggbak 翻訳済み Gate Guard Backup in Navarro ガード CCGGUARD 翻訳済み Gate Guard in Colusa/Nevarro ガード Ccgrdca 翻訳済み Guard (combat armor) in Navarro ガード(コンバットアーマー) Ccgrdpa 翻訳済み Guard (power armor) in Navarro ガード(パワーアーマー) Ccguard 翻訳不要 Cck9 翻訳済み K9 in Navarro K9 Cckevin 翻訳済み Kevin in Navarro ケヴィン CCMANDR 翻訳済み Commander in Colusa Nevarro 司令官 CCMASTER 翻訳不要 Ccmedgrd 翻訳済み Med Lab Guard in Navarro メディカルラボのガード CCNCOMP 翻訳済み Navarro Computer コンピューター Ccomp1 翻訳不要 Ccomp2 翻訳不要 Ccqmstr 翻訳済み Quartermaster in Navarro 補給係将校 Ccquincy 翻訳済み Quincy in Navarro クインシー Ccraul 翻訳済み Raul in Navarro ラウル Cctech 翻訳不要 Cctech1 翻訳済み Com Tech1 in Navarro 技術者 Cctech2 翻訳済み Com Tech2 in Navarro 技術者 CCTURRET 翻訳済み Navarro Turret タレット Ccxarn 翻訳済み Xarn in Navarro ザーン CONTAINR 翻訳済み Generic locked and trapped container 鍵付きの箱 Cowbomb 翻訳不要 CSTOUCH 翻訳済み Script to signal if dude touches container objects (in Navarro) CSVENT 翻訳済み Ventilation shaft for Navarro VentilationShaft CSXDOOR 翻訳済み Another lousy door script -signals xarn to leave 扉 CTFOB 翻訳済み Fob EXP Spatial Script CTK9PART 翻訳済み K9 Part EXP Spatial Script CTPLANS 翻訳済み Vertibird EXP Spatial Script CTSOUND 翻訳済み Soundproof Room Spatial Script [部分編集] D DcAddict 翻訳済み Addict from the Den ドラッグ中毒者 DcAnan 翻訳済み The Great Ananias, Mummy Master グレート・アナニアス DcAnna 翻訳済み Anna the Ghost in the Den アンナ DcAtkSlv 翻訳済み Den Slave Run Hostile Slaves 奴隷 DcBilly 一箇所未翻訳 One-tooth Billy in the Hole in the Den ビリー DcCaesar 翻訳不要 DCCARNKD 翻訳済み Carny Kid - The Den 見世物小屋の子供 DcChcGrd 翻訳不要 DcCraps 翻訳済み Maggie Craps dealer in the den Craps DCCUSTMR 翻訳済み Generic Customer in the Den / Thug in the Den 町の住民 / 荒くれ者 DcDerek 翻訳済み Derek in the Den デレク DcFlick 翻訳済み Kwik N Save store owner in the Den フリック DcFranki 翻訳済み Frankie, owner of the Hole in the Den フランキー DcFred 翻訳済み Fred in the Den フレッド DcG1Grd 翻訳済み Gang 1 Guard in Den タイラー一味 DcG2Grd 翻訳済み Gang 2 Guard from/in the Den ララ一味 DcGamble 翻訳済み Gamblers in the Den ギャンブラー DCGENGRD 翻訳不要 DcJoey 翻訳済み Special thug in the Den ジョーイ DcLara 翻訳済み Lara in the Den ララ DcMaggie 翻訳不要 DcMarc 翻訳済み Marc in the Den マーク DcMetRom 翻訳済み Metzger Room Guard in the Den ガード DcMetzge 翻訳済み Metzger the Slaver in the Den メツガー DcMom 翻訳済み Mom, who run s Mom s in the Den ママ DCORPHAN 翻訳済み Thieving Orphan in the Den 孤児 DcPenGrd 翻訳済み Slaver Pen Guard in the Den 奴隷商人 DcPetey 翻訳済み Petey, the alley addict in the Den ピティ DcRebDor 翻訳済み Den Rebecca Door Guard ガード DcRebecc 翻訳済み Rebecca in the Den,the owner of Becky s Casino Bar レベッカ DcRebGrd 翻訳済み Den Rebecca Guard ガード DcRnSlvr 翻訳済み Den Slave Run Slavers 奴隷商人 DcRunSlv 翻訳済み Den Slave Run Fleeing Slaves 奴隷 DcSheila 翻訳済み Sheila, the prostitute in the Hole in the Den シーラ DcSlave 翻訳済み Pen Slaves in the Den 奴隷 DcSlaver 翻訳済み Regular Slaver in the Den 奴隷商人 DcSlvGrt 翻訳済み Slaver Greeter in the Den エイダン DcSlvRun 翻訳済み Generic People for Slave Runs 村人 DcSmitty 翻訳済み Smitty the junkyard guy in the Den スミッティー Dcstory1 翻訳済み Story Teller 1 in the Den バーの常連客 Dcstory2 翻訳済み Story Teller 2 in the Den バーの常連客 DcThug 翻訳済み Thug in the Den チンピラ DcTubby 翻訳済み Tubby the store owner in the Den タビー DcTubFri 翻訳済み Tubby s Junkie Friends in the Den タビーの仲間 DcTyler 翻訳済み Tyler in the Den タイラー DcVic 翻訳済み Trader Vic in the Den, can be a party member ヴィック DcVicGrd 翻訳済み Vic Guard in the Den ヴィックの部屋のガード DenBus1 翻訳済み Map Script for Den business area 1 DenBusinessArea DenBus2 翻訳不要 DenRes1 翻訳済み Map Script for Den residential area DenResidentialArea DEPOLV1 翻訳済み Map script for Sierra Army Depot, Level 1 SAD ウイルス拡散 DiAnnGrv 翻訳済み Grave of Anna the ghost in the Den 墓 DiBones 翻訳済み Bones of Anna the ghost in the Den 骨 DiBulBrd 翻訳済み Bulletin Board in the Den 掲示板 DiCrate 翻訳済み Den Crate in Church 木箱 DiDadGrv 翻訳済み Grave of Anna the ghost s Dad in the Den 墓 DiDiary 翻訳不要 DiLocket 翻訳不要 DiMomGrv 翻訳済み Grave of Anna the ghost s Mom in the Den 墓 DiRebBok 翻訳済み Den Becky s Book レベッカの本 DiStill 翻訳済み Still that Maggie has in the basement in the Den 蒸溜器 DOOR 翻訳済み generic locked and trapped door 扉 [部分編集] E ECABOLST 翻訳済み Random Encounter Abolitionist 奴隷制廃止論者 Ecarthur 翻訳済み Arthur the leader of the Special Encounter knights アーサー ECBANDIT 翻訳済み Random Encounter Bandit 野盗 Ecbdygrd 翻訳済み BodyGuard in Vignette ボディガード Ecbedemi 翻訳済み Bedemir one of the Knights with Arthur ベディヴィア Ecbescow 翻訳済み One of the Brahmin in Bess s herd バラモン Ecbess 翻訳済み Bess in Bess s Encounter (she s dead jim) ベス Ecbhead 翻訳済み Big Head special encounter BigHead Ecbhuntr 翻訳済み Random Encounter Bounty Hunter 賞金稼ぎ Ecblkhro 翻訳済み Black Hero model 黒人の主人公モデル Ecbridge 翻訳済み Bridge guy special encounter ローブを着た人物 ECCANBAL 翻訳済み Random Encounter Cannibals 食人族 ECCHILD 翻訳済み Random Encounter Children 子供 ECCLMJMP 翻訳済み Random Encounter Claim Jumpers クレイム・ジャンパー Ecconcor 翻訳済み Concord Launcelot s horse. コンコード Eccowbmb 翻訳済み The cows that blow 興奮したバラモン ECCRAZY 翻訳済み Crazies from Random Encounter 気違い ECCVNGRD 翻訳済み Random Encounter Caravan Guard キャラバンのガード ECCVNMST 翻訳済み Random Encounter Caravan Master キャラバンドライバー Ecdogmet 翻訳済み Dog Meat from Special random encounter ドッグミート ECELRON 翻訳済み Hubologist Patrol ハボロジスト ECELVPAT 翻訳済み Random Encounter Enclave Patrol エンクレイヴのパトロール Eceric 翻訳済み Robin s horse エリック Ecfarmer 翻訳済み Random Encounter Farmer 農民 Ecfrmkid 翻訳済み Random Encounter Farmer s Kid 農夫の子供 Ecfrmwfe 翻訳済み Random Encounter Farmer s wife 農夫の妻 Ecfshrmn 翻訳済み Random Encounter Fisherman 漁師 Ecgalaha 翻訳済み Galahad one of the knights with Arthur ガラハッド Ecgangs 翻訳済み Random Encounter Gangs ギャング ECGRDTRM 翻訳済み Guardian of Forever Water Chip Terminal ターミナル EcGrunde 翻訳済み Military Base Mouse Hunter グランデル ECGUARD 翻訳済み Random Encounter Guard ガード Echermit 翻訳済み Random Encounter Hermit 隠者 Echlyppl 翻訳済み Random Encounter Holy People 聖者 Echomest 翻訳済み Random Encounter Homesteader 入植者 Echomkid 翻訳済み Random Encounter Homesteader s Kid 入植者の子供 Echomles 翻訳済み Random Encounter Homeless ホームレス Echomwfe 翻訳済み Random Encounter Homesteader s Wife 入植者の妻 ECHUNTER 翻訳済み Random Encounter Hunting Party ハンター Ecirrad 翻訳済み critter that irradates 有害廃棄物処分場 Ecjohn 翻訳済み Bedemir s horse ジョン Ecjoshua 翻訳済み Joshua Robin s minstrel ジョシュア Eckaga1 翻訳済み Random Encounter Kaga 1 カガ Eckaga2 翻訳済み Random Encounter Kaga 2 カガ Eckaga3 翻訳済み Random Encounter Kaga 3 カガ Eckaga4 翻訳済み Random Encounter Kaga 4 カガ Eckaga5 翻訳済み Random Encounter Kaga 5 カガ Ecmel 翻訳済み Mel that Dogmeat Creates. メル ECMELCHR 翻訳済み Melchoir the Magnificent (pseudo-mage) メルキオール EcMelKid 翻訳済み Some Town USA, Melchior s Kid 少年 ECMERCS 翻訳済み Random Encounter Mercenaries 傭兵 ECMOBSTR 翻訳済み Random Encounter Mobster (Outside New Reno) マフィア ECMONSHN 翻訳済み Random Encounter Moonshine Runner 密造酒の売人 ECMRCHNT 翻訳済み Random Encounter Merchant 商人 ECMSTAMY 翻訳済み Random Encounter Master s Army マスターズ・アーミー Ecmststr 翻訳済み Mysterious Stranger ミステリアス・ストレンジャー Ecnomad 翻訳済み Random Encounter Nomads 放浪部族の民 Ecnomchf 翻訳済み Random Encounter Nomad Chief 放浪部族の長 Ecnomsha 翻訳済み Random Encounter Nomad Shamon 放浪部族のシャーマン Ecoutcst 翻訳済み Random Encounter Outcasts 追放者 Ecpariah 翻訳済み Pariah Dog in Low Luck encounter パリア・ドッグ Ecpatsy 翻訳済み Arthur s horse HOLY 1 encounter パッツィ Ecpdog 翻訳済み Pariah Dog... not good to have following you around 犬 Ecprospe 翻訳済み Random Encounter Prospector 探鉱者 Ecprsgng 翻訳済み Random Encounter Press Gang 強制徴募隊の隊員 Ecraibow 翻訳不要 ECRAIDER 翻訳済み Random Encounter Raider レイダー ECRANGER 翻訳済み Random Encounter NCR Rangers (Patrol) レンジャー Ecravpty 翻訳済み Random Encounter Rave Party パーティーマニア Ecredhro 翻訳済み Red Heroine model 赤毛の主人公モデル Ecrobin 翻訳済み Robin one of the Knights with Arthur ロビン Ecscaven 翻訳済み Random Encounter Scavenger スカベンジャー Ecset 翻訳済み Set in Cafe of Broken Dreams セト Ecsirlau 翻訳済み Sir Launcelot one of the Knights with Arthur ランスロット卿 Ecslave 翻訳済み Random Encounter Slaves 奴隷 Ecslaver 翻訳済み Random Encounter Slaver 奴隷商人 Ecspammr 翻訳済み Spammer in Unwashed Encounter スパマー Ectandi 翻訳済み Tandi in Cafe of " " タンディ Ectinwod 翻訳済み Tin Woodsman ブリキの木こり EcTlkMut 翻訳済み Military Base Conversation Mutants スーパーミュータント(Military Base3階) Ectrader 翻訳済み Random Encounter Trader 商人 Ectrappr 翻訳済み Random Encounter Trapper トラッパー Ectravlr 翻訳済み Random Encounter Travler 旅人 Ecunipat 翻訳済み Unity Patrol Random Encounter パトロール隊員 Ecvltpat 翻訳済み Random Encounter Vault City Patrols パトロール隊員 ECWARPTY 翻訳済み Random Encounter War Party 戦士 Ecwash 翻訳済み Unwashed Villagers... Ug You figure out where they go. Unwashed Villageの住民 Ecwheon1 翻訳済み White Heroine Model 1 白人の主人公モデル(女) Ecwhro1 翻訳済み White Hero Model 1 " " " 白人の主人公モデル Ecwhro2 翻訳済み White Hero Model 2 " " " 白人の主人公モデル Ecwilder 翻訳済み Random Encounter Wilder 野生人 Ecyakuza 翻訳済み Random Encounter Yakuza Yakuzaの構成員 EiSanMap 翻訳済み Military Base Wolf Pack オオカミ EsEntRks 翻訳済み Military Base Entrance Rocks がれき ESMINCRT 翻訳済み Military Base Mine Cart to explode on door トロッコ ESPWRGEN 翻訳済み Military Base Power Generator 発電機 EtBattle 翻訳済み Military Base Battle Area Spacial Message EtEnter 翻訳済み Military Base Enterance Spacial Message [部分編集] F Fcbadger 翻訳済み Badger in San Fran. バジャー Fcbadpea 翻訳済み San Fran Bad Peasants ロウ・パン派のShi族 Fcchemst 翻訳済み Chemist in San Francisco 化学者 Fcchip 翻訳済み Chip in San Fran no spleen チップ Fccrocke 翻訳済み Crockett in San Fran クロケット Fcdaveh 翻訳済み Dave Handy in San Fran デイヴ・ハンディ FCDJOSH 翻訳済み Joshua BOS in the Den BOSのジョシュア(The Den) Fcdockid 翻訳済み San Fran - Doc Kids Dockの子供 Fcdocsqa 翻訳済み San Fran - Doc Squatter Dockの不法居住者 Fcdokwrk 翻訳済み San Fran Dock Worker 港湾労働者 Fcdragon 翻訳済み The Dragon, San Fran ドラゴン Fcdrfung 翻訳済み San Fran Dr Fung Dr.ファン Fcdrwong 翻訳済み Dr. Wong in San Fran area Dr.ウォン Fcelgrd 翻訳済み Hubologist s guards ハボロジー教会のガード Fcelrind 翻訳済み Elron Indoctrinee ハボロジスト Fcfempnk 翻訳済み San Fran Female punk パンクス(女) FCFMATT 翻訳済み Matt in San Fran BOS マット Fcgudpea 翻訳済み San Fran Good Peasants ドラゴン派のShi族 Fcgunmer 翻訳済み San Fran s gun Merchant 武器商人 Fcjuavki 翻訳済み Juan and Vikkin in San Fran Elron Camp ジュアンとヴィッキ Fckenlee 翻訳済み Ken Lee in San Francisco ケン・リー Fclaocho 翻訳済み Merchant in San Fran ラオ・チョウ Fclogrd 翻訳済み LoPan Guard in San Fran ロウ・パン派のガード Fclopan 翻訳済み Lo Pan in San Fran. ロウ・パン Fcmalpnk 翻訳済み San Fran Male Punk パンクス(男) Fcmarc 翻訳済み Marc, Punk in San Fran マーク Fcmercha 翻訳不要 FCNLUKE 翻訳済み Luke in NCR BOSのルーク(NCR) Fcoz7 翻訳済み Oz 7 in San Fran AHS7 Fcoz9 翻訳済み Hubologist main dude AHS9 Fcrocman 翻訳済み Rocket man in San Fran ハリー Fcronmey 翻訳済み Captain Ron Meyers キャプテン A.ロン・メイヤーズ Fcryan 翻訳不要 Fcshigrd 翻訳済み San Fran Shi Guard Shiのガード Fcskids 翻訳不要 Fcslabte 翻訳済み San Fran Shi Lab techs Shiのラボ技術者 Fcsuze 翻訳済み Suze in San Fran スーズ Fctnkbar 翻訳済み Tanker Bar Tender タンカーのバーテン Fctnkgmr 翻訳済み Tanker Gun Merchant San Fran タンカーの武器商人 Fctnkmer 翻訳済み Tanker Merchant タンカーの商人 Fipaper 翻訳不要 Fsbiosta 翻訳済み Biology computer station in San Fran 生物学ワークステーション Fsbrodor 翻訳済み Brotherhood Door BOS基地の扉 Fschesta 翻訳済み Chemistry computer station in San Fran 化学ワークステーション Fselcomp 翻訳済み Hubologists computer ハボロジストのコンピューター Fsempter 翻訳済み Computer Terminal in San Fran エンペラー・ターミナルv.8.8 Fsface 翻訳済み Ace Computer system in San Fran Aceコンピューター Fsfobdor 翻訳済み Fob Door キーレス・エントリー・ドア Fsfobter 翻訳済み Fob Terminal キーレス・エントリー・コンピューター Fsphysta 翻訳済み Physics computer station in San Fran 物理学ワークステーション Fstnkcmp 翻訳済み Posiden Tanker Computer タンカー・コンピューター+ナビゲーション・コンピューター [部分編集] G GCBRAIN 翻訳済み Intelligent rat in Gecko ブレイン GCFESTUS 翻訳済み Festering ghoul in Gecko フェスタス GCFOLK Townsfolk in Gecko / Gecko Townsfolk グールの住民 / グール GCGORDON 翻訳済み Ghoul with economic data in Gecko ゴードン GCHANK 翻訳済み Ghoul that monitors the reactor in Gecko ハンク Gcharold 一部未翻訳 Harold in Gecko ハロルド GCJEREM 翻訳済み Ghoul in charge of supply cabinet in Gecko ジェレミー GCLENNY 一部未翻訳 Stuttering ghoul that can join party レニー GCLUMPY Watches the Brahmin and helps Skeeter ランピー Gcpacoff 翻訳済み Gecko Powered Armor Com Officer Officer Gcpercy 翻訳済み Percy Crump, Gecko Merchant パーシー・クランプ GCRDESK 翻訳済み Gecko Reactor Desk Guard DeskGuard GCRGHOUL Gecko Reactor Ghoul Worker グールの作業員 Gcrglow Reactor glowing one / Gecko Glowing One グローイング・ワンの作業員 / グローイング・ワン GCRGUARD Reactor guard / Gecko Red Door Guard グールのガード GCROBOT 翻訳済み Gecko Reactor Robot ロボット GCSKEETR 翻訳済み Gadgeteer in Gecko スキーター GCWOOZ Bar owner and Tragic player ウーズ GCWORSHP Gecko Worshippers 信徒 GCZAMOK 翻訳不要 GCZOMAK 翻訳済み Muscle man for the Brain ゾマク GECKJUNK 翻訳済み Gecko Power Plant Map Script GECKPWPL 翻訳済み Map Script for Gecko Settlement GECKSETL 翻訳済み Gecko Tunnels Map Script GECKTUNL 翻訳済み Map Script for Gecko Tunnels GENERIC 翻訳中 Generic dialog for scripts Generic GSTERM 一部未翻訳 Gecko robot control terminal コンピューター GSVALVE 翻訳済み Gecko Coolant Control Panel 冷却水の制御パネル [部分編集] H HcAILEEN Aileen in Broken Hills アイリーン Hcant1 翻訳済み Standard Broken Hills Ant ジャイアント・アント Hcant2 翻訳済み Broken Hills Ant - Missing Person Quest ジャイアント・アント HcBNKGRD 翻訳済み Bank Guard in Broken Hills ガード Hcbrian Brian, the Power Technician ブライアン HcCHAD 翻訳済み Chad from Broken Hills チャド HcCHEM 翻訳不要 Hcchuck 翻訳済み Chuck Stodgers, Broken Hills チャック・ストッジャーズ Hcdan 翻訳済み Dan, Spouse of murdered conspirator. ダン HcDOC 翻訳済み Doc in Broken Hills ドク・ホリデイ HCELMO Elmo - Broken Hills エルモ HcENCHA 翻訳済み Henchman A in Broken Hills チャドの子分 HcENCHB 翻訳済み Henchman B in Broken Hills チャドの子分 Hceric Eric the Smelly Boy, Broken Hills エリック HcFEMALE Female in Broken Hills 女 HcFRANCI 一部未翻訳 Francis in Broken Hills フランシス HcFRANK 翻訳済み Frank in Broken Hills フランク HcGHOUL Ghoul in Broken Hills グール HCHENCH 翻訳済み Broken Hills Outfitter Henchmen チャドの子分 HCHUSWIF 翻訳済み Mutant Husband/Wife Broken Hills Spouse Hcjacob 翻訳済み Jacob in Broken Hills ジェイコブ HcLIZ 翻訳済み Liz in Broken Hills リズ HCLUMPY 翻訳済み Lumpy the car accident victim - Broken Hills ランピー HcMALE Male in Broken Hills 男 HcMANSON 翻訳済み Manson in Broken Hills マンソン HcMARCUS 翻訳済み Marcus in Broken Hills マーカス HCMICKY 翻訳済み Mickey the Dwarf - Broken Hills ミッキー HcMINERS Miners in Broken Hills 鉱夫 HcMUTANT Mutant in Broken Hills ミュータント HCOLDGHL Ghouls in Old-Folks Home - Broken Hills 年老いたグール HcOUTFIT Outfitter in Broken Hills ビル HcPHIL 翻訳済み Phil the bartender in Broken Hills フィル HcProf 翻訳済み Broken Hills Professor プロフェッサー HcRSUPER 翻訳不要 HCSCORP 翻訳済み Broken Hills Scorpion ラッドスコルピオン Hcseymor 翻訳済み Seymour the talking Plant/Broken Hills シーモア HcSTEVE 翻訳済み Steve in Broken Hills スティーヴ Hcsulvan 一箇所未翻訳 John Sullivan - Klamath ジョン・サリヴァン Hcsuper Supervisor in Broken Hills 精錬所の監督 Hctyphon 翻訳済み Typhon, Son of Set - Broken Hills タイフォン Hczaius 翻訳済み Zaius in Broken Hills ザイアス HICAVEIN 翻訳済み Broken Hills Caved-In mine CaveIn HICONSOL Power Station Console in Broken Hills 操作卓 HIDEAD 翻訳済み Dead body in Broken Hills Tunnels 死体 HIMANHOL 翻訳済み Manhole to Basement in Liz s Store マンホール HINOTE 翻訳済み Script for Francis/Zaius Note メモ HIPOWER Power Generator for Broken Hills 発電機 HIWELL 翻訳済み Broken Hills Well 井戸 HSPURIFY 翻訳済み Air Purifier for Broken Hills 空気浄化装置 HTBODY 翻訳済み Script for dead bodies in Broken Hills 死体 HTCORPSE 翻訳済み Spatial Script for Corpses HTFLIES Spatial Flies script for Broken Hills HTSECRET Spatial for secret area of Broken Hills Mine [部分編集] I IcMerc 翻訳済み Raiders Merc 傭兵レイダー IcMrcCpt 翻訳済み Raiders Merc Captain 傭兵レイダーの隊長 IcScout 翻訳済み Raiders Scout “シャドウ・フー・ウォークス” IIPIT 翻訳済み Pits in the Raiders Cave 落とし穴 IiSafe 翻訳済み Raiders Safe 金庫 [部分編集] K KCALDO 翻訳済み Aldo from Klamath アルド KCARDIN 翻訳済み Ardin from Klamath アーディン KCATTEND 翻訳不要 KCBGIRL 翻訳済み Script for Klamath bath girl 浴室アテンダント KCBHCUST 翻訳済み Script for Klamath buckner house customer バーの客 KCBOB 翻訳済み Whiskey Bob from Klamath ウイスキー・ボブ KCBUCK 翻訳不要 KCDUNTON 翻訳済み Dunton from Klamath ダントン KCGECKO 翻訳不要 KCGGCUST 翻訳済み Script for Klamath golden gecko customer バーの客 Kcgnratr 翻訳済み Generator player repairs in toxic caves 発電機 KCHILD 翻訳済み Child from Klamath 子供 Kcitizen 翻訳済み Citizen from Klamath 住民 KCJENNY 翻訳済み Jenny from Klamath ジェニー KCMAIDA 翻訳済み Maida from Klamath メイダ KCRATGOD 翻訳済み Rat God in Klamath KCROB 翻訳済み Robot on Klamath Canyon ロボット KCSAJAG 翻訳済み Sajag from Klamath サジェグ KCSALLY 翻訳済み Sally from Klamath サリー KCSLIM 翻訳済み Slim from Klamath スリム KCSMILEY 翻訳済み Smiley from Klamath スマイリー KCSULIK 翻訳済み Sulik from Klamath スリーク KCTORR 翻訳済み Torr from Klamath トー KCTRAPR 翻訳済み Generic trapper in Klamath トラッパー Kcwupass 翻訳済み Klamath Guard Robot under Toxic Caves セキュリティボット KCYELLOW 翻訳済み Yellow Dog in Klamath のら犬 KLACANYN 翻訳済み Map script for Klamath Canyon KLADWTWN 翻訳済み Map script for Klamath Downtown KLAGRAZ 翻訳済み Map Script for Klamath graze map KLAMALL 翻訳済み Map Script for Klamath Mall area Klatoxcv 翻訳済み Klamath Toxic Caves Map Script KLATRAP 翻訳済み Map Script for Klamath Still area MapScript KSBBOARD 翻訳済み Klamath bulletin board 掲示板 KSCORVEG 翻訳済み Klamath broken car with fuel injection コルベガ KSTILL 翻訳済み Script for still in Klamath 蒸溜器 KTGOO 翻訳済み Toxic Goo in the rat caves (Klamath) 粘液 KTSMOKE 翻訳済み displays message about smoke smell in Duntons 煙 [部分編集] M MbClose 翻訳済み Military Base Closed Map Script McAtkDog 翻訳済み Modoc Attack Dog 野犬 McBaltha 翻訳済み Balthas in Modoc バルザス McBalWif 翻訳済み Modoc Balthas wife バルザス夫人 McBess 翻訳済み Modoc Bess the Brahmin ベス McButchr 翻訳済み Slaughter house guys in Modoc 食肉解体者 McChild 翻訳済み Modoc Child 子供 McCornel 翻訳済み Cornelius in Modoc コーネリアス McDavin 翻訳済み Davin in Modoc デイヴィン McDthClw 翻訳済み Modoc Rose s "Chicken" デスクロー McFarrel 翻訳済み Farrel in Modoc ファレル McGrisha 翻訳中 Grisham in Modoc グリシャム McJo 翻訳中 Jo in Modoc ジョウ McJohnny 翻訳不要 McJonny 翻訳済み Jonny in Modoc ジョニー McKarl 翻訳済み Karl in Modoc カール McKilDog 翻訳中 Modoc Dog that hangs out at the slaughter house 犬 McLaddie 翻訳済み Laddie in Modoc ラディー McMiria 翻訳中 Miria in Modoc ミリア McPerson 翻訳中 Modoc Townspeople 町の住民 McProtec 翻訳中 Protector in Modoc プロテクター McRose 翻訳済み Rose in Modoc ローズ McSblBoy 翻訳中 Modoc Stable Boy 家畜小屋の少年 McSlag 翻訳済み Modoc Generic Slag スラグ McSlgExt 翻訳済み Ghost Farm Slag Exit Guard スラグ McSlgGrd 翻訳済み Ghost Farm Slag Enterance Guard スラグ McVegeir 翻訳中 Vegeir in Modoc ヴィジャー MiDclRks 翻訳中 Modoc Rocks in front of the death claw cage 石 MiGstPrp 翻訳中 Modoc Ghost Farm Prop 杭 MiLstFnd 翻訳中 Modoc Lost and Found at Rose s 箱 MiShtRks 翻訳中 Modoc Rocks under the shitter 石 MiToilet 翻訳中 Modoc Toliet トイレ MiWalSfe 翻訳済み Modoc Farrel s wall safe 金庫 MiWell 翻訳済み Modoc Well 井戸 ModMain 翻訳中 Modoc Main ModocMain ModShit 翻訳中 Modoc under the shitter / Map Script for Modoc Shitter ModocShit [部分編集] N NAVARRO 翻訳済み Map script for Navarro MapScript NC3MONTE New Reno Three Card Monte スリー・カード・モンティ NcActres New Reno Porn Actress ポルノ女優 NCALGERN 翻訳済み New Reno Algernon アルジャーノン NCANGBIS 翻訳済み New Reno Angela Bishop アンジェラ・ビショップ NcAngBra New Reno Angry Brahmin バラモン NcAnounc 翻訳済み New Reno Boxing Announcer リングアナウンサー NcBand New Reno Trashcan Band ゴミのような歌手 NcBarten New Reno Bartender バーテン NcBigJes 翻訳済み New Reno Big Jesus Mordino ビッグ・ジーザス・モルディーノ NCBILL New Reno Bill (Trees Lounge) ビル NcBisGrd 翻訳済み New Reno Bishop s Bodyguards ボディガード NcBishop 翻訳済み New Reno John Bishop ジョン・ビショップ NcBisMen 翻訳済み New Reno Bishop s Men ビショップの部下 NcBitch New Reno Corsican Brothers Bitches ビッチ NcBoxer 翻訳済み New Reno Generic Boxer ボクサー NcBoxFan New Reno Boxing Fan ボクシングファン NcCasBou New Reno Generic Casino Bouncer カジノの用心棒 NcCasPat New Reno Casino Patron カジノの常連客 NCCHIWRI 翻訳不要 NcChpBoy New Reno Chop Shop Boys チョップ・ショップ・ボーイズ NcChrWri New Reno Chris Wright クリス・ライト NCCODY 翻訳済み New Reno Cody コーディ NcComedi New Reno Comedian つまらないコメディアン NcCorBro 翻訳済み New Reno Corsican Bothers コルシカン・ブラザー NcDrgDlr New Reno Drug Dealer ドラッグの売人 NcEldrid 翻訳済み New Reno Eldridge エルドリッジ NCETHWRI New Reno Ethyl Wright エシル・ライト NcExSpou New Reno Ex-Spouse script YourEx NcFluffe New Reno Porn Fluffer/Extra 勃たせ屋 NCFTULLY 翻訳済み New Reno Father Tully タリー神父 NCHELI 翻訳不要 NcHollyf 翻訳済み New Reno Evan Hollyfeld イベンダー・ホリフィールド NcJimmyJ 翻訳済み New Reno Jagged Jimmy J ジャグド・ジミー・J NcJules 翻訳済み New Reno Jules ジュールズ NcJunkie New Reno Generic Junkie ジャンキー NcKeiWri 翻訳済み New Reno Keith Wright キース・ライト NcKitty 一部未翻訳 New Reno Miss Kitty ミス・キティ NCLABISH 翻訳済み New Reno Lee Anne Bishop レスリー・アン・ビショップ NcLilJes 一部未翻訳 New Reno Lil Jesus Mordino リル・ジーザス・モルディーノ NcLloyd 翻訳済み New Reno Pretty Boy Lloyd プリティーボーイ・ロイド NcMason 翻訳済み New Reno Mason メイソン NcMcGee New Reno Old Man (Bobby) McGee オールド・マン・マギー NcMcKnee 翻訳済み New Reno Mike McKneely ピーター・マクニーリー NcMorMen 一部未翻訳 New Reno Mordino s Men モルディーノの部下 NcMyrGrd 翻訳済み New Reno Myron s Guards ガード NCNIKKI 翻訳済み New Reno Darlin Nikki ニッキ NcOrvill 翻訳済み New Reno Orville Wright オービル・ライト NcPerson New Reno Generic Townsperson/Citizen 町の住民 NcPimp New Reno Generic Pimp ポン引き NcPitBos New Reno Generic Pit Boss ピット・ボス NCPITBOX 翻訳不要 NcProsti New Reno Prostitute with billions of messages 売春婦 NcPrzFtr 翻訳済み New Reno Prize Fighter ボクサー NcRenesc 翻訳済み New Reno Renesco the Rocket-Man リネスコ・ザ・ロケットマン NcResear 翻訳済み New Reno Stables Researcher 研究者 NcRico New Reno Rico, Monte s thug リコ NCRNGGRL 翻訳済み New Reno Ring Grrrl ラウンドガール NcSalMen 翻訳済み New Reno Salvatore s Men サルバトーレの部下 NcSalvat 翻訳済み New Reno Boss Salvatore ボス・サルバトーレ NcScient New Reno Generic Scientist 科学者 NcSheb 翻訳済み New Reno Sheb シェブ NcSlave New Reno Slaves 奴隷 NcSlots 翻訳不要 NCSTULIT 翻訳済み New Reno Stuart Little (Agent) スチュアート・リトル NcTRay 一部未翻訳 New Reno T-Ray T-レイ NcTyson 翻訳済み New Reno Mike Tyson マイク・ザ・マスティケーター NcWillie 翻訳済み New Reno Coffin Willie コフィン・ウィリー NcWriChi New Wright children 子供 NcWriPly 翻訳済み New Reno Wright Children Playing ライトの子供 NcWriTee 一部未翻訳 New Reno Wright s Sons Daughters ライトの子供 Newr1 一部未翻訳 New Reno Map Virgin Street NewRenoVirginStreet NewRVB 翻訳済み New Reno Helicopter Script Map NhMyron 翻訳済み New Reno Myron (Talking Head) マイロン NIABISSF New Reno Angela Bishop s Safe 金庫 NiCatPw5 翻訳済み New Reno Cat s Paw magazine 5 キャッツポウ・マガジン第号 NICROSS Cross - Golgotha - Buried Cash Cross NiDermal 翻訳済み New Reno Dermal Pip Boy DermalPipBoy NiF2Hint New Reno Fallout 2 Hintbook Falloutヒントブック NiMcGSlt New Reno McGee s Slot Machine スロットマシーン NiMedica 翻訳済み New Reno "Doctor Skill" Upgrade MedicalPipBoy NIMRBSF New Reno Mr. Bishop s Safe 金庫 NIMRSBSF New Reno Mrs. Bishop s Safe 金庫 NiOWriSf 翻訳済み New Reno Orville Wright "Locker" ロッカー NIPRIGRV 一部未翻訳 New Reno Pritchard s Grave 墓 NiRaiMap 翻訳済み New Reno Raiders Map in Bishop s Safe Raiderの地図 NITOILET Toilet - Contains Grenades - New Reno トイレ NIWRIDRS 翻訳済み New Reno Richard Wright s Dresser ドレッサー NIWRIGRV 翻訳済み New Reno Righard Wright s Grave 墓 NIWRISTI New Reno Wright Stills 蒸溜器 NtCar1 翻訳済み New Reno Stolen Car Seed Spacial 1 車 NtCar2 翻訳済み New Reno Stolen Car Seed Spacial 2 車 NtLydRom 翻訳済み New Reno Lloyd Room 部屋 NtRicRom 翻訳済み New Reno Richard Wright Room Spacial [部分編集] O OBJ_DUDE 翻訳済み Player script. Ocariel 翻訳済み Vault 13 Ariel アリエル Ocbabdth 一部未翻訳 Baby Deathclaws in Vault 13 ベビー・デスクロー Ocdalia 翻訳済み Dalia in Vault 13 ダリア Ocdar 翻訳済み Dar Deathclaw guard Vault 13 ダー Ocdave 翻訳済み Dave NPC in Vault 13 デイヴ Ocgordon 翻訳済み Gordon the shrine temple dude ゴードン Ocgoris 翻訳済み Goris possible party NPC vault 13 ゴリス Ocgrunt 翻訳済み Generic Vault 13 Deathclaw guard デスクローのガード Ocgrutha 翻訳済み Vault 13 Gruthar Deathclaw leader グルーサー Ocjimmy 翻訳済み Jimmy guy in computer room Vault 13 ジミー Ocjoseph 翻訳済み The Doctor in Vault 13 ジョセフ Ocjul 翻訳済み Vault 13 Denmother Guard ジャル Ockerith 翻訳済み Vault 13 Den Mother ケリス Ocmatt 翻訳済み Matt prisonner in Vault 13 マット Ocsandy 翻訳済み Sandy Vault 13 child. サンディー Octhearn 翻訳済み Vault 13 Guard Thearn. サーン Ocvaldis 翻訳済み Valdis guard in Vault 13 ヴァルディス Oscomptr 翻訳済み Computer in Vault 13 Osvdrcmp 翻訳済み Door computer vault 13 entrance コンピューター端末 [部分編集] P Pi8Ball 翻訳不要 [部分編集] Q QCBIRD 翻訳済み Enclave, Vice President Bird バード副大統領 QCCURLNG 翻訳済み Dr. Charles Curling, Chem Corps. Dr.カーリング QCFRANK 翻訳済み Secret Service Agent Frank (End Boss) フランク・ホリガン QCGENCIT 翻訳済み Enclave Generic Citizens 一般市民 QCGENGRD 翻訳済み Enclave Generic Guards ガード QCGENPRS 翻訳済み Enclave Generic Prisoner 囚人 QCGENSCI 翻訳済み Enclave Generic Scientist 科学者 QCGRANIT 翻訳済み Sgt. Granite of the Enclave Patrol グラニット軍曹 QCMARTIN 翻訳済み Enclave, Martin Frobishner, V13 spokesman マーティン QCMURRAY 翻訳済み Tom Murray, head of AEC トム・マレー QCPRSSEC 翻訳済み President s personal intern (uh sectertary) 大統領の秘書 QCSECBOT 翻訳済み Enclave Security Robot セキュリティロボット Qhprzrch 翻訳済み Enclave President of USA リチャードソン大統領 QIBSTDR1 翻訳済み Blast Door for Reactor Off to remain closed 防爆扉 QIPZLDOR 翻訳済み Door for the puzzle room in the Enclave セキュリティドア QIPZLTRM 翻訳済み Enclave terminal in the Puzzle Level ターミナル QITURTRM 翻訳済み Generic Enclave Turret Terminal ターミナル QIWIRES 翻訳済み Wires on the ground in the trap room Exposedwires [部分編集] R RAIDERS1 翻訳済み Raiders 1 Enterance RAIDERS2 翻訳済み Raiders 2 Caves RCASCGRD 翻訳済み Generic Guard for Ascorti s Bar ガード RCASCORT 翻訳済み Mayor Ascorti of Redding アスコルティ町長 RCBETTE 翻訳済み Blasphemous Bette in bar fight in redding ベット RCCAMINT 翻訳済み Caminetto in bar fight in redding カミネット RCCSHTND 翻訳済み Redding Cash Tender in the Casino 交換係 RCDICK 翻訳済み Athabaska Dick from Redding アサバスカ・ディック RCDRJOHN 翻訳済み Painless Doc Johnson (breaks Jet) ドク・ジョンソン Rcfannie 翻訳済み Fannie Mae the hooker in Redding ファニー・メイ RCFERN 翻訳済み Ferndown, the payoff man for Wade ファーンダウン RCGAMBLE 翻訳済み Redding Generic Gamblers ギャンブラー RCGENPES 翻訳済み Generic Townsperson in Redding 町の住民 RCHAKES 翻訳済み Hakeswill from Redding ヘイクスウィル RCHOFFY 翻訳済み James Hoffy, Caravan Master for Redding ジェームズ・ホフィー RCJANE 翻訳済み Redding Jackpot Jane ジェーン RCJOSH 翻訳済み Josh Laurance of Redding ジョシュ RCLOU 翻訳済み Lou from Redding ルー RCMARGE 翻訳済み Marge LeBarge from Redding マージ RCMARION 翻訳済み Sheriff Earl Marion マリオン保安官 RCMCGREW 翻訳済み Dangerous Dan McGrew from redding デンジャラス・ダン RCMODJES 翻訳済み Madam Modjeska from Redding マダム・モジェスカ RCNORD 翻訳済み Nording, the payoff man for Stanwell ノールディング RCRATRAY 翻訳済み Rattray, Doc Johnson s assistant ラットレー RCROONEY 翻訳済み Widow Rooney from Redding ウィドウ・ルーニー RCSAVINE 翻訳済み Savinelli from Redding サビネリ RCSTANWL 翻訳済み Stannwell from Redding スタンウェル RCVELANI 翻訳済み Velani, the payoff man for Savinelli ヴェラーニ RCWADE 翻訳済み Ben Wade from Radding ベン・ウェイド RCWANAMI 翻訳済み Wanamingo ワナミンゴ Rndbess 翻訳済み Random Encounter for Bess outside of modoc BessEncounter Rndexcow 翻訳済み Map Script for Low Luck encounter Rndtoxic 翻訳済み Random Toxic Map [部分編集] S Scbgrd 翻訳済み Buster s Guard ガード Scbuster 翻訳済み Buster s Guard ガード Sccargrd 翻訳済み Carlson s guards NCR2 ガード Sccarkid 翻訳済み Carlson s kid NCR map 2 カールソンの子供 Sccarlsn 翻訳済み Carlson NCR 2 カールソン Sccgtgrd 翻訳済み Carlson s gate Guards カールソン邸の門衛 Sccheat 翻訳不要 Sccop 翻訳済み NCR cop NCR警察 Scdocjub 翻訳済み Doctor Jubilee NCR Map 1 Dr.ジュビリー Scdoroth 翻訳済み Dorothy Repair chick in NCR 1 ドロシー Scdthcla 翻訳済み NCR Map 4 Deathclaw. デスクロー Scduppo 翻訳済み Stockman s yard store owner デュッポ Scdusty 翻訳済み Dusty bartender in NCR 1 ダスティ Scelise 翻訳済み Elise in NCR map 1 ranger leader chick エリース Scenlone The Enlightened One NCR 1 エンライテンド・ワン Scfelix 翻訳済み Westin s forman on NCR 3 フィリックス Scfergus 翻訳済み NCR Map 2 ファーガス Scggcap 翻訳済み NCR Entrance Gate guard captain 衛兵隊長 Scgond 翻訳済み Ranger Guard, NCR 1 ゴンド Scgtegrd 翻訳済み Ncr gate guard ガード Scgunthr 翻訳済み Gunther Tandi s assistant NCR 2 ガンサー Schal 翻訳済み Hal, Drive Leader ハル Schenry 翻訳済み Henry NCR Entrance Dr.ヘンリー Schoss 翻訳済み Hoss, bully NCR 1 map ホス Scjohn 翻訳不要 Sckarl 翻訳済み NCR Deputy カール副保安官 Sclenny 翻訳済み Lenny a guy in NCR Entrance レニー Scmerk 翻訳済み Merk an NCR mob type guy マーク Scmikey 翻訳済み NCR Lizard Dealer マイキー Scmira 翻訳済み NCR entrance bartender ミラ Scmrkgrd Merk s guards NCR Entrance and council ガード Scofjack 翻訳済み Officer Jack NCR 1 ジャック巡査 Scoswald 翻訳済み Raider Oswald captive NCR 1 オズワルド Scpeaon NCR Peaons Scratch 翻訳済み Ncr entrance JUNK dealer ラッチ Scrawpat 翻訳済み Rawhide patron in NCR Entrance ローハイド・サルーンの常連客 Scrobo 翻訳済み Robodog NCR 1 ロボドッグ Scrondo 翻訳済み Rondo Ranger NCR 1 ロンド Scsalbob 翻訳済み Salt Beef Bob NCR 3 ボブ Scsherif 翻訳済み Sheriff in NCR map 1 デュモント保安官 Scskeete Doofus dialog script for NCR Entrance area ドゥーファス Scslaves Script for NCR Entrance slaves 奴隷 Scslvgrd 翻訳済み Slaver Guard in NCR Entrance 奴隷商人のガード Scslvovr NCR Entrance slave overseer 奴隷監督 Sctoto 翻訳済み Toto hlper bot in NCR 1 トト Scvortis 翻訳済み Script for Vortis slave pen dude in NCR entrance ヴォルティス Scwesgrd 翻訳済み Westin s Force Field Guard グラント Scwestin 翻訳済み Westin big dude on NCR 3 ウェスティン Scwrhand Westin Ranch Hand NCR 3 牧場の使用人 Shtandi 翻訳済み Tandi the talking head in the NCR2 area タンディ Sicmpwes 翻訳済み Westin s computer terminal for the field. コンピューター端末 Sidbar 翻訳不要 Siexit 翻訳済み NCR Map 4 Exit Grid control 出口 Sifakhlo 翻訳済み Fake holodisk you get from Merk in NCR. ホロディスク Sihishol 翻訳済み NCR History Holodisk Simserum 翻訳済み Mutagenic Serum ミュータジェニック・セラム Sipaint 翻訳済み Revales Vault 13 on examination. 絵 Sishelf1 翻訳済み Busters shelves where items are kept 本棚 Sishelf2 翻訳済み Busters shelves where items are kept 本棚 Sishelf3 翻訳済み Busters shelves where items are kept 本棚 Sislvdor 翻訳済み Slave pen door in NCR Entrance 金属製の扉 Siterm 翻訳済み Slave pen terminals NCR Entrance ターミナル Siweshol 翻訳済み Westin Holodisk SPRTRP0 翻訳済み Generic spear Trap (0) 床板 Sscomp 翻訳済み NCR Map 1 computer terminal that blows up コンピューター Sscrpdor 翻訳済み Craps table door in NCR 頑丈な扉 Sssign 翻訳済み Sign in NCR Entrance / NCR Statue 掲示板 Ssstat 翻訳済み NCR Statue [部分編集] V Vault13 翻訳済み Map Script for Vault 13 VCAMAID 翻訳済み Vault City Amenities Aid AmenitiesAid Vcamanda 翻訳済み Vault City Coutryard Amanda, Joshua s Wife アマンダ VCANDY 翻訳中 Andy the Medic in the Central Vault City アンドリュー VCBARCIT Vault City Bar Patron VaultCityのシチズン Vcbarkus Barkus, Vault City Service Coordinator バーカス VCBARPAT Vault City Bar Patron バーの常連客 VCCasidy 一部未翻訳 Cassidy the bar person in Vault City キャシディ VCCharly Puking Charlie in Vault Courtyard ピューキング・チャーリー VCChet Illicit Allocations Officer Chet チェット VCCITPRS 翻訳済み Vault City Citizen Prisoner (Generic) 囚人 Vcconnar Connar from Vault City コナー Vccoubar Vault City Council Area Bartender バーテン VCCRTCIT 翻訳済み Vault City Courtyard Citizen シチズン VCCRTGRD 翻訳済み Vault City Courtyard Guard VaultCityのガード VCCRTOUT 翻訳済み Vault City Courtyard Outsider 旅行者 Vccurtis 翻訳済み Curtis, Amanda and Joshua s Son カーティス VCDARROW Vault City Sub-Amenities Officer Darrow ダロウ VCDRTROY 翻訳済み Vault City Dr. Troy in the Vault Dr.トロイ Vcdwnbar Vault City Downtown Bartender リディア VCED 翻訳済み Ed the Brahma dealer in Vault City エド VCFARREL Vault City Sub-Amenities Officer Farrell ファレル VCFSMITH 翻訳済み Mrs. Smith from Vault City (Farmer) Mrs.スミス VCGATGRD 翻訳済み Vault City Main Gate Guard VaultCityのガード VCGENFAM Vault City Generic Family シチズン VCGENVIL 翻訳済み Generic Villager around Vault City 村人 VCGreg ほぼ未翻訳 Proconsul Gregory of Vault City グレゴリー執政官代理 VCHARRY 翻訳済み Happy Harry the store keep in Vault City ハリー VCINGRD 翻訳済み Vault City Inner Guard VaultCityのガード VCJOSHUA 翻訳済み Vault City Courtyard Joshua, Slave ジョシュア VCKOHL Vault City Info Officer Kohl コール Vclynett 翻訳済み First Citizen Lynette of Vault City リネット VCMACRAE 翻訳不要 Vcmainwk 翻訳済み Valerie, Vic s Daughter and Maintence Worker ヴァレリー Vcmclure 翻訳済み Senior Council Member MCclure (Vault City) マクルーア VCMELIND 翻訳済み Town Greeter Melinda, Vault City メリンダ VCMOORE 翻訳済み Thomas Moore from Vault City トマス・ムーア VCMSMITH 翻訳済み Mr. Smith from Vault City (Farmer) Mr.スミス Vcnancy 翻訳済み Nurse Nancy in Vault City ナースのナンシー Vcoldjoe Crazy Old Joe (Vault City) オールド・ジョー VCOUTPRS 翻訳済み Vault City Outsider Prisoner (Generic) 囚人 Vcrandal 翻訳済み Chief Admenities Officer of Vault City ランダル Vcskeeve 翻訳済み Skeeve, sells fake passes to Vault City スキーヴ VCSLAV2 翻訳済み Vault City Prisoner Slaves 奴隷 VCSLAVE 翻訳済み Vault City Slave VaultCityの召使い VCSTARK 翻訳済み Vault City Sargent Stark スターク VCSTEVE 翻訳済み Steve from Vault City スティーヴ VCSUPGRD 翻訳済み Vault City Supply Guard Martin 倉庫番 VCTYCOCL 翻訳済み Map Script Vault City Council Area VaultCityCouncilArea VCTYCTYD 翻訳済み Map Script for Vault City Courtyard MapScript VCTYDWTN 翻訳済み Vault City Downtown Map script MapScript VCTYVLT 翻訳済み Map Script for Vault City Vault MapScript VCURINE 翻訳済み Peeing Guy in Vault City Council Area 排尿中の男 VCVLTGRD 翻訳済み Guard for entrance into the Vault of VC VaultGateのガード Vcwalace 翻訳済み Wallace the Customs Official (Vault City) ウォレス VCWRKCIT 翻訳済み Vault City Working Citizen VaultCityのシチズン VIALOCOM 翻訳済み Vault City Allocation Computer コンピューター VIAUTDOC 翻訳済み Vault City Allocation Computer コンピューター VICENCOM 翻訳済み Vault City Central Computer コンピューター VIMEDCOM 翻訳済み Vault City Medical Computer コンピューター VIROCKS 翻訳済み Pile of Rocks w/ Hidden Wrench 積まれた石 VISHFT2B 翻訳済み Vault City Ventilation Shaft 2B VentilationShaft VIteach 翻訳済み Vault City Teaching System TeachingSystem VITERM 翻訳済み Vault City Vault Terminal ターミナル VIVLTDOR 翻訳済み Vault City 2nd floor doors 扉 [部分編集] W WCBRNBOT 翻訳済み Brain Bot in the Army Depot ブレインボット WCDOBBS 翻訳済み Private Dobbs, Sierra Army Depot ドブス上等兵 WCSECBOT 翻訳済み Sierra Base, Security Robot (generic) セキュリティロボット WIBRKBRN 翻訳済み Broken Brain Bot in the Sierra Base 人工頭脳のレセプタクル WIELVDOR 翻訳済み Elevator Door in the Seirra Base エレベーターの扉 WIEVCDSK 翻訳済み Sierra Base, Evacuation Holodisk ホロディスク WIHOWITZ 翻訳済み Howitzer in the Sierra Base 榴弾砲 WIPASWRD 翻訳済み Piece of paper with the password on it 紙切れ WIRETSCN 翻訳済み Retinal Scanner in the Sieera Base 網膜スキャナー WSEMIT1A 翻訳済み Emitter, Level 1, Section A (Sierra Base) フォースフィールド発生装置 WSTerm1a 翻訳済み Security Computer, Level 1 -- Sierra Base ターミナル Wsterm1b 翻訳済み Security Systems, Level 1 -- Sierra Base ターミナル Wsterm2a 翻訳済み Security Computer, Level 2 -- Sierra Base ターミナル Wsterm2b 翻訳済み Security Systems, Level 2 -- Sierra Base ターミナル WSTERM2C 翻訳済み Auto Repair System, Level 2 -- Sierra Base ターミナル WSTERM3A 翻訳済み Security Computer, Level 3 -- Sierra Base ターミナル WSTERM3B 翻訳済み Skynet Terminal, Level 3 -- Sierra Base ターミナル WSTERM3C 翻訳済み Robobrain Activator, Level 3 -- Sierra Base ターミナル WSTERM4A 翻訳済み Security Computer, Level 4 -- Sierra Base ターミナル WSTERM4B 翻訳済み Organ Extractor, Level 4 -- Sierra Base ターミナル WSTERM4C 翻訳済み BioStorage Computer, Level 4 -- Sierra Base ターミナル wstripwr 翻訳済み Spatial for Trip Wire in SAD (level 2) tripwirespatial [部分編集] Z ZCBrahmn 翻訳済み Generic Brahmin バラモン Zccrpdel 翻訳済み Craps Dealer クラップスのディーラー ZClDthCl 翻訳済み Generic lesser death claw レッサー・デスクロー ZClManti 翻訳済み Generic lesser mantis レッサー・マンティス ZClRat 翻訳済み Generic lesser rat ZClScorp 翻訳済み Generic lesser scorpion レッサー・スコルピオン Zi8Ball EPA Magic 8 Ball マジック8ボール ZiBlkJck Generic black jack table BlackJack ZiDceGrl 一部未翻訳 Generic Casino Girl with Dice Game カジノ・ガール ZiGenGrv 翻訳済み Generic grave 墓 ZiLocker 翻訳済み Generic Locker Script ロッカー zinuke 翻訳済み Nuka-Cola Machine ヌカ・コーラの自販機 ziSlots 翻訳済み Generic Slot Machine スロットマシン zsDrvCar 翻訳済み Drivable Car for the player 車 ZSWSIGN 翻訳済み Generic Wanted Sign 指名手配書 [部分編集] RPv1.2追加分 abbey 翻訳済み Abbey map script abbeyr 翻訳不要 abbill 翻訳済み Abbey Bill ビル abbook 翻訳済み Abbey library book abchild 翻訳済み Abbey child abdeathc 翻訳済み Abbey Deathclaw デスクロー abdoor 翻訳不要 abelaine 翻訳済み Abbey Elaine シスター・イレーン abgrave1 翻訳済み Abbey Grave 1 abgrave2 翻訳済み Abbey Grave 2 abgrave3 翻訳不要 abhank 翻訳済み Abbey Hank ブラザー・ハンク abhealer 翻訳済み Abbey Healer 医師 abjohn 翻訳済み Abbey John ブラザー・ジョン abmatt 翻訳済み Abbey Matthew ブラザー・マシュー abmax 翻訳済み Abbey Max ブラザー・マックス abmerch1 翻訳済み Abbey Merchant 1 商人 abmerch2 翻訳済み Abbey Merchant 2 商人 abmergrd 翻訳済み Abbey Merchant Guard 商人のガード abmsptsn 翻訳済み Abbey Mrs. Peterson Mrs.ピーターソン abpeople 翻訳済み Abbey peasant 住民(田舎者) abpetson 翻訳済み Abbey Mr. Peterson Mr.ピーターソン abpump 翻訳済み Abbey Water Pump 水ポンプ absamuel 翻訳済み Abbey Samuel ブラザー・サミュエル abstand 翻訳済み Abbey People 住民 abthomas 翻訳済み Abbey Thomas ブラザー・トマス abtom 翻訳済み Abbey Tom トム acompu 翻訳済み Abbey Computer コンピューター aHMonk 翻訳済み Abbey Abbot 修道院長 aMonk1 翻訳済み Abbey Monk 1 修道士 aMonk2 翻訳済み Abbey Monk 2 修道士 aMonk3 翻訳済み Abbey Monk 3 修道士 aMonk4 翻訳済み Abbey Monk 4 修道士 aMonk5 翻訳済み Abbey Paul ブラザー・ポール atribal 翻訳済み Abbey Tribal 部族民 cardesrt 翻訳済み Car Out of Gas Desert Map chadshlf 翻訳不要 cisactrl 翻訳済み Navarro Satellite control computer 航空管制用端末 civerti 翻訳済み Navarro Flyable Vertibird ベルチバード dcaddct2 翻訳済み The Den Addicts who live in building which will become the orphanage 不法居住者 dcdealer 翻訳済み The Den Dealer/Body guard in Residential ドラッグの売人 dcg1grd2 翻訳済み The Den Tyler s Friend (he s having the party) チンピラ dcliljny 翻訳済み The Den Abused boy in Residential リトル・ジョニー dcljfthr 翻訳済み The Den Drunken Father of Johnny リトル・ジョニーの父親 dcorphn 翻訳不要 dcorphn2 翻訳済み The Den Orphan living at the Orphanage 孤児 dcpeasnt 翻訳済み The Den Citizen of Residential The Denの住民 (孤児院設立後) dcpesnt2 翻訳済み The Den Peasant 2 of Residential The Denの住民 (孤児院関係者) dcprosti 翻訳済み The Den Prostitute at Tyler s Party 売春婦 EPA1 翻訳済み EPA Map Script (epax.map) EPA Entranceに入る EPA2 翻訳済み EPA SubLevels Map EPAの地下階に入る epa3 翻訳済み EPA map for Doctor s warehouse EPA Warehouseに入る epac1 翻訳済み EPA depressed Mr Handy Mr.ハンディー epac2 翻訳済み EPA Hologram 00000 ホログラム00000 epac3 翻訳済み EPA Talking Toaster ブレイブ・リトル・トースター epac4 翻訳済み EPA Hologram 10001 ホログラム10001(→OBJ_DUDE) epac5 翻訳済み EPA Hologram 12001 ホログラム12001 epac6 翻訳済み EPA Hologram 10031 ホログラム10031 epac7 翻訳済み EPA Hologram 40011 ホログラム40011 epac9 翻訳済み EPA crafting computer Mr.ケミー! epac10 翻訳済み EPA Specimen from the Storage Tank 1 epac11 翻訳済み EPA Specimen from the Storage Tank 2 epac12 翻訳済み EPA Specimen from the Storage Tank 3 epac13 翻訳済み EPA Doctor s personal bodyguards ドクターのボディガード epac14 翻訳済み EPA bug spray 虫よけスプレー epac15 翻訳済み EPA captured tribals Doctor s Prisoner epac17 翻訳済み EPA Doctor ドクター epac22 翻訳済み EPA Malfunctioning hologram ホログラム epai1 翻訳不要 epai2 翻訳済み EPA voice computer voice computer epai3 翻訳済み EPA main research computer 研究用コンピューター epai4 翻訳済み EPA Electric Chair Computer 電気椅子コンピューター epai5 翻訳済み EPA Electronic doors Electronic door epai6 翻訳済み EPA Hologram Generator ホログラム発生装置 epai7 翻訳済み EPA Security doors セキュリティ・ドア epai8 翻訳済み EPA Elevator doors エレベーターの扉 epai9 翻訳済み EPA doors on ground level 扉 epai11 翻訳済み EPA ground in arroyo Fertile ground epai13 翻訳済み EPA Hibernation Computer Hibernation Computer epai14 翻訳済み EPA Lighting Generator 照明用発電機 epai16 翻訳済み EPA Plant spray Plant spray epai17 翻訳済み EPA Magnetic coil computer Magnetic coil computer epai19 翻訳済み EPA projection of Hologram00000 Projection machine epai20 翻訳済み EPA door to chemical level 扉 epai21 翻訳済み EPA Location Finder コンピューター epai22 翻訳済み EPA doors that look like elevators 扉 epai23 翻訳済み EPA computer controlling forcefields コンピューター epai25 翻訳不要 epai26 翻訳不要 epai27 翻訳済み EPA finding paper Stuff on Desk epai28 翻訳済み EPA passcoded locker ロッカー epai29 翻訳済み EPA Vent to allow player to enter vent shafts Air Conditioning Vent epai30 翻訳済み EPA Left Fan Script ファン(→GENERIC) epai31 翻訳済み EPA Right Fan Script ファン(→GENERIC) epai32 翻訳済み EPA Biology Terminal コンピューター端末 epai33 翻訳済み EPA Ground where EPA seeds can be planted fertile ground epai34 翻訳済み EPA machine controlling hologram that gives static ホログラム・コンピューター epas1 翻訳済み EPA Elevator Spatial Script epas4 翻訳済み EPA Spatial script for chemicals epas6 翻訳済み EPA Spatial script for message about magnetic field (→GENERIC) epas7 翻訳済み EPA Spatial script on entry to the gas areas epas8 翻訳済み EPA Spatial script for access to vents idea epas9 翻訳済み EPA Spatial script for sprouted seeds epas10 翻訳済み EPA teleports dude_obj to maze epax 翻訳不要 GCENC 翻訳済み Gecko enclave patrol guard エンクレイヴのガード GCENC2 翻訳済み Gecko enclave patrol leader エンクレイヴのガード gcenclen 翻訳済み Gecko Enclave Verti Encounter giWell 翻訳済み Gecko Well 井戸 hcdorgrd 翻訳済み Hub Stash Door Guard 入り口のガード hcguard 翻訳済み Hub Stash generic guard 1 建物内のガード hcguard2 翻訳済み Hub Stash generic guard 2 地下二階にいるガード hcstldr 翻訳済み Hub Stash Leader 地上階にいるアシュトン hicdshlf 翻訳済み Broken Hills Chad s Shelf in map 2 チャドのドレッサー hichaddr 翻訳済み Broken Hills Door to Chad s house in map 2 チャドの家の扉 himndor 翻訳済み Hub Stash Main Door 入口の扉 hisafe 翻訳済み Hub Stash safe 地下二階の金庫 hubstash 翻訳済み Hub Stash Map script Map script kcdunbra 翻訳済み Klamath Dunton s brahmin バラモン kivicdor 翻訳済み Klamath Door to Vic s house Vicの家の扉 klaratcv 翻訳済み Klamath Rat Caves ktcavn1 翻訳不要 mbase12 翻訳済み Military Base Level 1,2 Map Script Map Script ncbrkmn New Reno Barking man 吠えている男(バーキングマン) ncrent 翻訳済み NCR area Entrance map Map script ncrngsh1 翻訳済み Maps script to Ranger Safe House 1 Map Script ncrngsh2 翻訳済み Maps script to Ranger Safe House 2 Map Script ncrngsh3 翻訳済み Maps script to Ranger Safe House 3 Map Script patchinf 翻訳不要 qcwrkbot 翻訳済み Enclave Worker bot (enclave verti pad) Mr.ハンディー qinuke 翻訳済み Enclave Nuke 核爆弾 qsvertel 翻訳済み Enclave spatial for vertibird elevator reddown 翻訳済み Redding Downtown map script map script redwan1 翻訳済み Redding Map Script for Wanamingo Mine map script scatkrng 翻訳済み Ranger that aids you in attack on Slaver Camp NCRレンジャー scatkslv 翻訳済み Slaver that aids you in attack on Ranger Safe Houses 奴隷商人 scdmymk Dummy script for Merk and his guards scrangr 翻訳済み Ranger at a safe house NCRレンジャー sfchina 翻訳済み San Francisco ChinaTown Map Map Script sfdock 翻訳不要 sftanker 翻訳不要 sirngmap 翻訳済み Ranger Safe House Map レンジャーセーフハウスの地図 slvcc1 翻訳済み Slaver Camp Head ドン slvcc2 翻訳済み Slaver Camp Guards ガード slvcc3 翻訳済み Slaver Camp guard dog 犬 slvcc4 翻訳済み Slaver Camp slaves 奴隷 slvcc5 翻訳済み Slaver Camp Slaver on patrol 奴隷商人 slvcm1 翻訳済み Slaver Camp Map Script Map Script slvco1 翻訳済み Slaver Camp locked slavepen door 奴隷小屋の扉 slvco3 翻訳済み Slaver Camp gate of big slave pen 大奴隷小屋の扉 tribec1 翻訳済み Primitive Tribe head warrior 戦士長 tribec2 翻訳済み Primitive Tribe Marli at well マーリ tribec3 翻訳済み Primitive Tribe random people 村人 tribec4 翻訳済み Primitive Tribe tribe shaman シャーマン tribec5 翻訳済み Primitive Tribe ghost 幽霊 tribec5a 翻訳済み Primitive Tribe Karla s dead body カーラの遺体 tribec6 翻訳済み Primitive Tribe man outside tent for sulik s sister 部族民 tribec7 翻訳済み Primitive Tribe sulik s sister クリス tribec8 翻訳済み Primitive Tribe tribal fishermen/women 部族民(漁師) tribec9 翻訳済み Primitive Tribe Missing Tribal (Serin) セリン tribec10 翻訳済み Primitive Tribe Gecko in Tribe Cave ゲッコー tribec11 翻訳済み Primitive Tribe Tribal guarding entrance to cave 洞窟の番人 tribec12 翻訳済み Primitive Tribe Chief 部族の長 tribei1 翻訳済み Primitive Tribe well 井戸 tribem1 翻訳済み Primitive Tribe map script map script tribem2 翻訳済み Primitive Tribe map script 2 map script tribesp1 翻訳済み Primitive Tribe cave entrance spacial spacial tribesp2 翻訳済み Primitive Tribe cavein spacial spacial tribesp3 翻訳済み Primitive Tribe spacial to trigger seeing the ghost spacial v15ent 翻訳済み Vault 15 Entrance map script vilann Vault Village Ann アン vilchild Vault Village Children 子供 vill Vault Village Map map script VIWELL Vault City Courtyard Well 井戸 vsraispt 翻訳済み Vault City spatial for catching the raiders in the act spacial wstrpwr2 翻訳済み Sierra Army Depot Spatial that trips the wire spacial ZCCORPSE 翻訳不要 zclvillrat Vault Village Monster モールラット
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1632.html
ACTE II Premier Tableau (La boutique de Ragueneau, rôtissier-pâtissier) LES PÂTISSIERS Fruits et nougat!… Flans!… Paon! Rissoles!… Boeuf en daube!… RAGUENEAU Sur les cuivres déjà glisse l argent de l aube… Etouffe en toi le Dieu qui chante… Ragueneau!… (à un cuisinier) Vous veuillez m allonger cette sauce, elle est courte! LE CUISINIER De combien?… RAGUENEAU De trois pieds… LE CUISINIER Hein?… LES PÂTISSIERS La tarte!… La tourte!… RAGUENEAU Ma muse, éloigne-toi pour que tes yeux charmants n aillent pas se rougir aux feux de ces sarments! (à un marmiton) Une lyre!… En pâte de brioche!… Avec des fruits candis!… Va boire à ma santé!… Chut! Ma femme… (Lise entre.) RAGUENEAU (à Lise) C est beau… LISE C est ridicule!… CYRANO (en entrant) Quelle heure est-il? RAGUENEAU Six heures… CYRANO Encore une heure… (Il va et vient de la boutique.) J attends ici quelqu un; tu nous laisseras seuls… RAGUENEAU C est que je ne peux pas, mes rimeurs vont venir. LISE (ironique) Pour leur premier repas… CYRANO Tu les éloigneras, quand je te ferai signe… L heure?… RAGUENEAU Six heures cinq… CYRANO (s asseyant à la table de Ragueneau) Une plume… (Une mousquetaire entre.) LE MOUSQUETAIRE Salut!… CYRANO Qu est-ce? RAGUENEAU Un ami de ma femme… un guerrier terrible, à ce qu il dit!… CYRANO (à soi même) Ecrire… plier… lui donner… me sauver. Lâche… Mais, que je meure, si j ose lui parler… lui dire un seul mot… (à Ragueneau) L heure?… RAGUENEAU Six heures dix… CYRANO (pour lui même) … un seul mot de tous ceux que j ai là… tandis qu en écrivant… Eh bien, écrivons… la… cette lettre d amour qu en moi-même j ai faite cent fois de sorte qu elle est prête et qu en mettant mon coeur… à côté du papier… je n ai tout simplement qu à la recopier! (Les poètes entrent.) LISE (à Ragueneau) Les voilà vos crottés! LES POÈTES Confrère! Cher confrère!… Aigle des pâtissiers! Phoebus Rôtisseur! Apollon Maître queux! RAGUENEAU Comme on est tout de suite à son aise avec eux! LE POÈTES Nous fûmes retardés par la foule attroupée à la porte de Nesle; ouverts à coups d épée, huit malandrins sanglants illustraient le pavé!… CYRANO (levant la tête) Huit?… Tiens, je croyais sept… RAGUENEAU (à Cyrano) Est-ce que vous savez le héros du combat?… CYRANO Moi?… Non!… LISE (au mousquetaire) Et vous?… LE MOUSQUETAIRE (se frisant la moustache) Peut être… CYRANO (écrivant) Je vous aime… LES POÈTES Un seul homme sut mettre toute une bande en fuite… CYRANO Vos yeux… LES POÈTES Ce dut être un féroce… Un géant! CYRANO … et je m évanouis de peur en vous voyant… LES POÈTES Qu as-tu rimé de neuf, Ragueneau? RAGUENEAU Une recette en vers… CYRANO (fait signe à Ragueneau de l esquiver) Psst!… Psst!… RAGUENEAU (aux poètes) Nous serons mieux par là… pour lire… LES POÈTES Emportons les gâteaux. (Ils sortent. Roxane paraît.) CYRANO Que l instant soit béni où cessant d oublier qu humblement je respire, vous venez jusqu ici pour me dire… me dire… ROXANE Mais tout d abord merci, car ce drôle, ce fat qu au noble jeu d épée hier vous avez fait mat, c est lui qu un grand seigneur épris de moi… CYRANO De Guiche… ROXANE … cherchait à m imposer… comme mari… postiche… CYRANO Je me suis donc battu, Madame, et c est tant mieux, non pour mon vilain nez, mais bien pour vos beaux yeux! ROXANE Puis… je voulais… Mais pour l aveu que je viens faire, il faut que je retrouve en vous le presque frère…avec qui je jouais près du lac quand je venais à Bergerac. CYRANO (rêveur) … à Bergerac… ROXANE Les roseaux fournissaient le bois pour vos épées… CYRANO Et le maïs les cheveux blonds pour vos poupées… ROXANE C était le temps des jeux, des murons aigrelets, le temps où vous faisiez tout ce que je voulais. CYRANO Roxane! ROXANE (lui prend la main blessée) Oh! Où vous êtes vous fait cela? CYRANO En jouant du côté de la porte de Nesle. ROXANE Ils étaient contre vous? CYRANO Oh! Pas tout à fait cent… ROXANE Racontez… CYRANO Non! Maintenant confiez-moi la chose que vous n osiez. ROXANE À présent, j ose. Je dois vous avouer, cousin… J aime quelqu un… CYRANO Ah! ROXANE … qui ne sait rien encore, mais qui va d ici peu l apprendre s il ignore… CYRANO Ah! ROXANE … un pauvre garçon qui jusqu ici m aima, timidement, sans oser me la dire… CYRANO Ah! ROXANE … mais j ai vu dans ses yeux de longs regards de fièvre, comme j ai déjà lu des aveux sur sa lèvre… CYRANO Ah! ROXANE … et figurez-vous, tenez, que justement, oui, mon cousin, il sert dans votre régiment… CYRANO Ah! ROXANE … puisqu il est cadet dans votre compagnie… CYRANO Ah! ROXANE Sur son front rayonne le génie… Il est fier, noble, intrépide… beau! CYRANO Beau!… ROXANE Quoi?… Qu avez-vous?… CYRANO Rien! Rien! C est ce bobo… ROXANE Enfin, je l aime! Il faut d ailleurs que je vous dise que je ne l ai jamais qu à la Comédie… CYRANO Vous ne vous êtes donc pas parlé? ROXANE Non! CYRANO Mais du moins savez-vous son nom? ROXANE Baron de Neuvillette. CYRANO Il n est pas aux cadets… ROXANE (en montrant un billet) Si! Depuis ce matin capitaine Carbon de Castel-Jaloux… CYRANO (douloureusement) Vite… Vite… on lance son coeur. Mais, ma pauvre enfant, vous qui n aimez que beau langage, bel esprit, si c était un sauvage, un sot? ROXANE Eh bien, j en mourrais, là… CYRANO Vous m avez fait venir pour me dire… cela? ROXANE Ah! C est que quelqu un m a mis la mort dans l âme en me disant que tous vous êtes tous gascons, et que vous provoquez tous ceux qui par faveur se font admettre parmi les purs gascons que vous êtes. CYRANO (pour lui même) Sans l être!… ROXANE Mais, j ai songé… CYRANO Quoi? ROXANE … si mon cousin voulait lui que tous il craindront… Je toujours eu pour vous une amitié si tendre… CYRANO C est bien, je défendrai votre petit baron! ROXANE Vous serez son ami? CYRANO Je le serai… ROXANE Et jamais il n aura de duel?… CYRANO C est juré! ROXANE Oh! Je vous aime bien! Il faut que je m en aille. Qu il m écrive!… Vous me raconterez plus tard votre bataille de cette nuit. Ce dut être inouï! Cent hommes! Quel courage! (Elle sort.) CYRANO Oh! J ai fait mieux, depuis. (Cyrano reste immobile, les yeux à terre.) RAGUENEAU (réparait avec les poètes) Peut-on entrer? CYRANO (sans bouger) Oui!… CARBON (paraît) Le voilà! CYRANO (à Carbon) Mon capitaine… CARBON Notre héros… Nous savons tout… Une trentaine de mes cadets sont là… LES CADETS (entrant) Milledious! Capdedious! Mordious! Sandious! Pocapdedious! Bravo! Vivat! CYRANO Barons!… RAGUENEAU Vous êtes tous barons, Messieurs? LES CADETS Tous! (Une cohue se précipite dans la pâtisserie.) LE BOURGEOIS Monsieur, tout le Marais se fait porter ici! LE BRET (à Cyrano) Roxane? CYRANO Tais-toi! RAGUENEAU Monsieur de Guiche! LE BRET Crâne, devant ce monde… Ton honneur est en jeu… RAGUENEAU Vient de la part du Maréchal de Gassion… (De Guiche paraît escorté d officiers.) DE GUICHE (à Cyrano) … qui tient à vous mander son admiration pour le nouvel exploit dont le bruit vient de courre… LES CADETS, LES BOURGEOIS Bravo!… DE GUICHE Votre carrière abonde en beaux exploits déjà. Vous servez chez ces fous de gascons, n est-ce pas?… LES CADETS Chez nous! DE GUICHE Ah! Ah!… Tous ces messieurs à la mine hautaine. Ce sont? Ballade CYRANO Ce sont les cadets de Gascogne… De Carbon de Castel-Jaloux… Bretteurs et menteurs sans vergogne. Ce sont les cadets de Gascogne! Parlant blason, lambel, bastogne, Tous plus nobles que des filous. Ce sont les cadets de Gascogne… De Carbon de Castel-Jaloux! CARBON Oeil d aigle, jambe de cigogne, Moustache de chat, dents de loup, Fendant la canaille qui grogne! Oeil d aigle, jambe de cigogne! Ils vont coiffés d un vieux vigogne Dont la plume cache les trous. Oeil d aigle, jambe de cigogne, Moustache de chat, dents de loup! LES CADETS Perce-Bedaine et Casse-Trogne Sont leurs sobriquets… les plus doux! De gloire leur âme est ivrogne… Perce-Bedaine et Casse-Trogne… Dans tous les endroits où l on cogne, Ils se donnent des rendez-vous. Perce-Bedaine et Casse-Trogne Sont leurs sobriquets, les plus doux! CARBON Voici les cadets de Gascogne Qui font cocus tous les jaloux. CYRANO Ô femme, adorable carogne, Voici les cadets de Gascogne! CARBON Que le vieil époux se renfrogne! CYRANO Sonnez, clairons! Chantez, coucous! LES CADETS Voici les cadets de Gascogne, Qui font cocus tous les jaloux! DE GUICHE (a Cyrano) Un poète est un luxe aujourd hui qu on se donne… Voulez-vous être à moi? CYRANO Non, Monsieur, à personne… Je préfère chanter, rêver, rire, être libre, avoir l oeil qui regarde franc… la voix qui vibre… mettre quand il me plaît, mon feutre de travers, pour un oui, pour un non, me battre, ou faire un vers! LES CADETS Vive Cyrano!… DE GUICHE (se levant) Ma chaise et mes porteurs, vite!… (Il sort.) RAGUENEAU, CADETS (saluant) Messieurs! Messieurs! Messieurs!… (La foule sort. Les cadets restent. Cyrano et Le Bret parlent à part.) CARBON Allons… Cyrano… ton récit… CYRANO Tout à l heure… CARBON Narre-nous ton combat; ce sera la meilleure leçon pour ce timide apprentif… CHRISTIAN Apprentif?… CARBON (à Christian) Septentrional maladif et nommé par faveur… Apprenez une chose… c est qu il est un objet chez nous dont on ne cause pas plus que de cordon dans l hôtel d un pendu! CHRISTIAN Qu est-ce?… CARBON Regardez-moi… (Il touche son nez et montre Cyrano.) Vous m avez entendu? CHRISTIAN Ah!… C est le… CARBON, CADETS Chut! CARBON Jamais ce mot ne se profère. CHRISTIAN Capitaine… CARBON Monsieur… CHRISTIAN Que fait-on quand on trouve des méridionaux trop vantards?… CARBON On leur prouve qu on peut être du Nord et courageux. CHRISTIAN Merci!… CARBON (à Cyrano) Maintenant ton récit! CYRANO Donc cherchant la rencontre et les quais n étant pas illuminés, mordious, on n y voyait pas plus loin… CHRISTIAN … que le nez! CYRANO Quel est ce freluquet? CARBON Un homme arrivé ce matin… CYRANO Cet insolent se nomme? CARBON Baron de Neuvillette… CYRANO Ah… C est lui!… Pécaïre! Mille Dious… Insouciant je me hasarde, quand dans l ombre, quelqu un me porte… CHRISTIAN … une nasarde CYRANO Je la pare… et soudain me trouve… CHRISTIAN … nez à nez… CYRANO Ventre-saint-gris!… devant cent braillards avi… CHRISTIAN … nés… CYRANO (Pour lui même) Du calme, Cyrano! (furieux) J en empale un tout vif… quelqu un m ajuste… Paf… et je riposte… Tonnerre!… Sortez tous et laissez moi seul avec cet homme!… CARBON C est le réveil du tigre… LES CADETS Bigre!… (Les cadets sortent.) CYRANO (à Christian) Allons… Embrasse-moi… CHRISTIAN Ah! Ça… mais… CYRANO Je suis son frère, ou tout comme… son cousin fraternel. CHRISTIAN De qui? CYRANO Mais d elle!… CHRISTIAN Hein? CYRANO De Roxane!… CHRISTIAN Ciel! Elle vous a… CYRANO … tout dit… CHRISTIAN M aime-t-elle?… CYRANO Peut-être… CHRISTIAN Comme je suis heureux, Monsieur, de vous connaître! CYRANO Voilà ce qui s appelle un sentiment soudain. CHRISTIAN Pardonnez-moi! CYRANO (pour lui même) C est vrai qu il est beau, le gredin!… CHRISTIAN Si vous saviez, Monsieur, comme je vous admire!… CYRANO Mais tous ce "nez" dont vous m avez… CHRISTIAN Je les retire! CYRANO Roxane attend de toi une lettre… CHRISTIAN Hélas! CYRANO Quoi? CHRISTIAN C est me perdre que de cesser de rester coi. CYRANO Comment? CHRISTIAN Las! Je suis sot à m en tuer de honte! CYRANO Mais non, tu ne l est puisque tu t en rends compte! D ailleurs tu ne m as pas attaqué comme un sot!… CHRISTIAN Bah!… l on trouve des mots quand on monte à l assaut! Car je suis de ceux-là qui ne savent parler d amour. CYRANO Tiens, il me semble… que si l on eût pris soin de me mieux modeler, j aurais été de ceux qui savent en parler! CHRISTIAN Oh! Pouvoir exprimer les choses avec grâce! CYRANO Être un joli mousquetaire qui passe!… CHRISTIAN Il me faudrait de l éloquence! CYRANO (brusquement) Je t en prête. Toi, du charme physique et vainqueur prête m en… et faisons à tous deux un héros de roman. Veux-tu? CHRISTIAN Tu me fais peur. CYRANO Puisque tu crains tout seul de refroidir son coeur, veux-tu que nous fassions, et bientôt tu l embrases, collaborer un peu tes lèvres et mes phrases? CHRISTIAN Tes yeux brillent! CYRANO Veux-tu? CHRISTIAN Quoi? Cela te ferait tant de plaisir?… CYRANO Cela, cela m amuserait! C est une expérience à tenter un poète. Veux-tu me compléter, et que je te complète? Tu marcheras, j irai dans l ombre à ton côté; je serai ton esprit, tu seras ma beauté! CHRISTIAN Ah! Mon ami! (Il se jette dans les bras de Cyrano. Les cadets passent timidement leurs têtes, croyant trouver Christian tué. En voyant les deux hommes s embrasser, ils sont stupéfaits. Alors le mousquetaire s enhardit, et, pour faire le malin, il arrive devant Cyrano qu il toise en se couchant le nez. Mais Cyrano souffette éperdument le mousquetaire qui reste coi. Les cadets fous de joie sautent, dansent et rient de toutes leurs forces.) Deuxième Tableau Le baiser de Roxane (Une petite place dans l ancien Marais, sous le balcon de Roxane) RAGUENEAU Et puis elle est partie avec un mousquetaire. Seul, ruiné, je me pends! J avais quitté la terre… Monsieur de Bergerac entre et, me dépendant, me vient à sa cousine offrir comme intendant! LA DUÈGNE Mais comment expliquer cette ruine où vous êtes? RAGUENEAU Lise aimait les guerriers, moi j amais les poètes; Mars mangeait les gâteaux que laissait Apollon. Alors, vous comprenez, cela ne fut pas long! LA DUÈGNE (se levant et appelant) Roxane, êtes-vous prête? On nous attend. VOIX DE ROXANE Je passe une mante. LA DUÈGNE (lui montrant la porte en face) C est là qu on nous attend, en face; on y lit un discours sur le "tendre". RAGUENEAU Sur le "tendre"? LA DUÈGNE Mai oui!… (criant vers la fenêtre) Roxane! Il faut descendre! ROXANE (paraissant) Je viens! Monsieur de Guiche… DE GUICHE (paraît) Je viens prendre congé. ROXANE Vous partez? DE GUICHE Pour la guerre. ROXANE Ah! DE GUICHE Ce soir même. J ai des ordres… On assiège Arras! ROXANE Ah! On assiège!… DE GUICHE Oui! Mon départ a l air de vous laisser de neige. ROXANE Oh! DE GUICHE Moi je suis navré! Vous reverrai-je?… Quand? Vous savez que je suis nommé Mastre de camp?… ROXANE Bravo! DE GUICHE … de régiment des gardes … ROXANE Des gardes? DE GUICHE … où sert votre cousin, l homme aux phrases vantardes. Je saurai me venger de lui là-bas! ROXANE Comment? Les gardes vont partir? DE GUICHE Tiens! C est mon régiment! ROXANE (tombant assise sur le banc; à part) Christian! DE GUICHE Qu avez-vous? ROXANE Ce… départ… me… désespère… quand on tient à quelqu un, le savoir à la guerre… DE GUICHE Pour la première fois me dire un mot si doux… le jour de mon départ… ROXANE Alors… (se relevant) vous allez vous venger de mon cousin? DE GUICHE On est pour lui? ROXANE Non. Contre! DE GUICHE Vous le voyez? ROXANE Très peu! DE GUICHE Partout on le rencontre avec un des cadets, ce Neuvillen… Viller… ROXANE Un grand… DE GUICHE Blond… ROXANE Roux… DE GUICHE Beau… ROXANE Peuh… DE GUICHE Mais bête… ROXANE Il en a l air… (Elle rit) Votre vengeance envers Cyrano c est peut-être de l exposer au feu qu il adore? Elle est piètre. Je sais bien, moi, ce qui lui serait sanglant… DE GUICHE C est? ROXANE Mais si le régiment en partant le laissait à Paris, bras croisés, avec ses chers cadets… c est la seule manière de le faire enrager! Il se rongera l âme de n être pas au feu. Et vous serez vengé! DE GUICHE Une femme… Il n y a qu une femme pour invente ce tour! Vous m aimez donc un peu? Je veux voir dans ce fait d épouser ma rancune une preuve d amour? ROXANE Ç en est une! DE GUICHE J ai des ordres sur moi qui vont être transmis à chaque compagnie à l instant même… hormis celui-ci, c est celui des cadets. Je le garde! Ah! Ah! Cyrano… son humeur bataillarde… Ah! Ah! Ah! Ah! Vous jouez donc des tours aux gens, vous? ROXANE Quelque fois… DE GUICHE Vous m affolez! Ce soir, écoutez;oui, je dois être parti… Mais fuir quand je vous sens émue! Écoutez… Il y a près d ici un couvent de Capucins. Un laïc n y peut entrer. Mais les bons Pères, je m en charge, ils peuvent me cacher… on me croira parti… Je viendrai sous le masque. Laisse-moi retarder d un jour, chère fantasque… ROXANE Mais si cela s apprend… votre gloire? DE GUICHE Bah! ROXANE Mais le siège… Arras… DE GUICHE Tant pis! Permettez… ROXANE Non… DE GUICHE Permets… ROXANE (tendrement) Je dois vous le défendre… DE GUICHE Ah! ROXANE Partez! (à part) Christian reste. (à De guiche) Je vous veux héroïque! Antoine! DE GUICHE Mot céleste! Vous aimez donc celui… ROXANE … pour lequel j ai frémi. DE GUICHE Je pars! (Il sort.) ROXANE Entrons. CYRANO (paraissant) Là, là! ROXANE C est vous? CYRANO Ne manquez pas ces singes… LA DUÈGNE On va les manquer… ROXANE Si Christian vient, qu il m attende… CYRANO Sur quoi comptez-vous l interroger aujourd hui? ROXANE Sur… CYRANO Sur? ROXANE Mais vous serez muet, là-dessus? CYRANO Comme un mur! ROXANE Sur rien! Je vais lui dire allez, improvisez, parlez d amour! Soyez splendide! CYRANO Bah! ROXANE Chut! CYRANO Chut! ROXANE Pas un mot… Il se préparait… CYRANO Diable, non! (Roxane et la duègne rentrent et referment la porte) CYRANO (appelant) Christian! Je sais tout ce qu il faut. Prépare ta mémoire… Voici l occasion de te couvrir de gloire… Ne prends pas l air grognon… Vite, rentrons chez toi! Je vais t apprendre… Ne perdons pas de temps… Vite!… Vite!… CHRISTIAN Non!… CYRANO Hein? CHRISTIAN J attends Roxane ici! CYRANO De quel vertige es-tu frappé? CHRISTIAN Non… te dis-je… Je suis las d emprunter mes lettres… mes discours, et de jouer ce rôle… et de trembler toujours! C était bon au début. Mais je sens qu elle m aime… Merci! Je n ai plus peur. Je vais parler moi-même!… CYRANO Ouais!… CHRISTIAN Et qui te dit que je ne saurai pas? Tes leçons m ont été profitables… Je saurai toujours la prendre dans mes bras! C est elle… Non! Cyrano… Ne me quitte pas! CYRANO Parlez tout seul, Monsieur… (Il disparaît. Roxane et la duègne sortent avec une compagnie qu elles quittent.) ROXANE Barthénoïde… Alcandre… Grémione… LA DUÈGNE (désolée) On a manqué le discours sur le "tendre"! (Elle rentre.) ROXANE Urimédonte! Adieu! (à Christian) C est vous? (très doux) Le soir descend… Attendez… ils sont loin… l air est doux… Nul passant… Asseyons - nous… parlez… J écoute. CHRISTIAN Je vous aime… ROXANE Oui… oui… parlez-moi d amour. CHRISTIAN Je t aime… ROXANE C est le thème… Brodez! Brodez! CHRISTIAN Je vous… ROXANE Brodez! CHRISTIAN Je t aime tant… ROXANE Sans doute. Et puis? CHRISTIAN Et puis… je serais si content si vous m aimiez… Dis - moi, Roxane, que tu m aimes… ROXANE Vous m offrez du brouet quand j espérais des crèmes… Dites un peu comment vous m aimez? CHRISTIAN Mais… beaucoup… ROXANE Oh! Délabyrinthez vos sentiments… CHRISTIAN Je vous… ROXANE Encore? CHRISTIAN Oui… Je deviens sot… ROXANE Et cela me déplaît comme il me déplairait que vous devinssiez laid… CHRISTIAN Mais… ROXANE Allez rassembler… votre éloquence en fuite… Adieu!… (Elle va vers la maison.) CHRISTIAN Pas tout de suite… Je vous dirai… ROXANE Que vous m adorez… Oui… Je sais… Non!… Non! Allez-vous-en… CHRISTIAN Mais je… (Roxane lui ferme la porte au nez.) CYRANO (qui depuis un moment est rentré sans être vu) C est un succès! CHRISTIAN Au secours! CYRANO Non! CHRISTIAN Je meurs si je ne rentre en grâce, à l instant!… CYRANO Mais comment puis-je… vous faire apprendre? (La fenêtre du balcon s est éclairée.) CHRISTIAN Oh! Là… Tiens! Vois! CYRANO Sa fenêtre… CHRISTIAN Je vais mourir… CYRANO Baissez la voix… CHRISTIAN Mourir… CYRANO La nuit est noire… CHRISTIAN Eh bien? CYRANO C est réparable… Mets-toi là, misérable… devant le balcon… Je me mettrai dessous… et je te soufflerai les mots… CHRISTIAN Mais… CYRANO Taisez-vous!… Appelle-la! CHRISTIAN Roxane! CYRANO Attends; quelques cailloux… (Lance une des pierres contre la fenêtre) ROXANE Qui donc m appelle? CYRANO Moi… ROXANE Qui, moi? CHRISTIAN Christian. ROXANE C est vous? CHRISTIAN Je voudrais vous parler. CYRANO Bien! Bien! Presque à voix basse. ROXANE Non! Vous parlez trop mal… allez-vous-en… CHRISTIAN De grâce! ROXANE Non! Vous ne m aimez plus! CHRISTIAN M accuser, justes Dieux, de n aimer plus, quand j aime plus. ROXANE Tiens! Mais c est mieux! CHRISTIAN L amour grandit bercé… dans mon âme inquiète que ce cruel marmot prit pour barcelonnette. ROXANE C est bien mieux. Mais pourquoi parlez-vous de façon peu hâtive? CYRANO Chut! Cela devient trop difficile. ROXANE Aujourd hui vos mots sont hésitants. Pourquoi? CYRANO (tirant Christian sous le balcon et se glissant à sa place) C est qu il fait nuit. Dans cette ombre à tâtons ils cherchent votre oreille… ROXANE Les miens n éprouvent pas difficulté pareille! CYRANO Ils trouvent tout de suite? Oh! Cela va de soi, puisque c est dans mon coeur, eux, que je les reçois. Or, moi j ai le coeur grand. Vous l oreille petite. D ailleurs vos mots à vous descendent, ils vont vite; les miens montent, il leur faut plus de temps. ROXANE Mais ils montent bien mieux depuis quelques instants! CYRANO Oh! Instants adorables! On se devine à peine vous voyez la noirceur d un long manteau qui traîne. J aperçois la blancheur d une robe d été. Moi je ne suis qu une ombre et vous qu une clarté! Ah! Vous ignorez pour moi ce que sont ces minutes. Si quelque fois je fus éloquent… ROXANE Vous le fûtes. CYRANO … mon langage jamais jusqu ici n est sorti de mon vrai coeur. ROXANE Pourquoi? CYRANO Parce que jusqu ici je parlais à travers… ROXANE Quoi? Quoi? CYRANO … le vertige où tremble quiconque est sous vos yeux. Mais ce soir il me semble que je vais vous parler pour la première fois. ROXANE C est vrai que vous avez une tout autre voix. CYRANO Oui, tout autre. Car dans la nuit qui me protège j ose enfin être moi-même et j ose… où en étais-je? Tout ceci… Pardonnez mon émoi. C est si délicieux c est si nouveau pour moi! ROXANE Si nouveau? CYRANO Si nouveau. Mais oui… d être sincère. La peur d être raillé… ROXANE Raillé, de quoi? CYRANO Mais… de… d un élan! ROXANE Eh bien? CYRANO Tous mes appels d amour je vous les jette en touffe je vous aime… j étouffe… et t aime… je suis fou… je n en peux plus. Ton nom est dans mon coeur comme dans un grelot… Et comme, tout le temps, Roxane, je frissonne. ROXANE Le grelot s agite… et mon nom sonne! Oui! C est bien de l amour… CYRANO L amour terrible et jaloux… ROXANE C est vraiment de l amour. Combien subtil et doux! CYRANO Commences-tu à comprendre? Voyons, te rends-tu compte? Sens-tu mon âme un peu dans cette ombre qui monte? Oh! Non, vraiment ce soir c est trop beau, c est trop doux! Moi? Vous? C est trop! Je n ai jamais espéré tant! Il ne me reste qu à mourir maintenant! Car j ai senti, que tu le veuilles ou non, le tremblement adoré de ta main descendre tout le long des branches du jasmin, car vous tremblez comme une feuille entre les feuilles. Car tu trembles, tu trembles! ROXANE Oui, je tremble, et je pleure, et je t aime, et suis tienne, tienne, et tu m as, tu m as enivrée! Alors que la mort vienne! Cette ivresse c est moi qui l ai su causer!… CYRANO Je ne demande plus qu une chose… CHRISTIAN Un baiser! ROXANE Hein? Vous demandez? CHRISTIAN (à Cyrano) Obtiens-moi ce baiser… CYRANO (avec chaleur) Un baiser, mais à tout prendre… qu est ce? Un serment fait d un peu plus près… ROXANE … une promesse, un aveu qui vent se confier… CYRANO … un point rose qu on met sur l "i"du verbe aimer… ROXANE … un secret qui prend la bouche pour l oreille… CYRANO … un instant d infini qui fait un bruit d abeille… ROXANE … une communion ayant un goût de fleur… CYRANO … une façon d un peu se respirer le coeur et d un peu se goûter, au bord des lèvres, l âme… ROXANE En bien, montez cueillir… cette fleur… sans pareille… CYRANO (à Christian) Monte… ROXANE Ce goût de fleur… CYRANO Monte… ROXANE Ce bruit d abeille… CYRANO Monte… CHRISTIAN Mais il me semble à présent que c est mal… ROXANE Cet instant d infini! CYRANO (le poussant) Monte donc, animal! (Christian s élance et atteint les balustres qu il enjambe. Il enlace Roxane et se penche sur ses lèvres.) ROXANE, CHRISTIAN Oh! Mon Christian ! Ma Roxane! Oh! Mon coeur ! Baiser, festin d amour!… Oui! Je sens mon âme qui te reçoit! Ah! Baiser, festin d amour!… ACTE II Premier Tableau (La boutique de Ragueneau, rôtissier-pâtissier) LES PÂTISSIERS Fruits et nougat!… Flans!… Paon! Rissoles!… Boeuf en daube!… RAGUENEAU Sur les cuivres déjà glisse l argent de l aube… Etouffe en toi le Dieu qui chante… Ragueneau!… (à un cuisinier) Vous veuillez m allonger cette sauce, elle est courte! LE CUISINIER De combien?… RAGUENEAU De trois pieds… LE CUISINIER Hein?… LES PÂTISSIERS La tarte!… La tourte!… RAGUENEAU Ma muse, éloigne-toi pour que tes yeux charmants n aillent pas se rougir aux feux de ces sarments! (à un marmiton) Une lyre!… En pâte de brioche!… Avec des fruits candis!… Va boire à ma santé!… Chut! Ma femme… (Lise entre.) RAGUENEAU(à Lise)C est beau… LISE C est ridicule!… CYRANO(en entrant)Quelle heure est-il? RAGUENEAU Six heures… CYRANO Encore une heure… (Il va et vient de la boutique.) J attends ici quelqu un; tu nous laisseras seuls… RAGUENEAU C est que je ne peux pas, mes rimeurs vont venir. LISE(ironique)Pour leur premier repas… CYRANO Tu les éloigneras, quand je te ferai signe… L heure?… RAGUENEAU Six heures cinq… CYRANO(s asseyant à la table de Ragueneau)Une plume… (Une mousquetaire entre.) LE MOUSQUETAIRE Salut!… CYRANO Qu est-ce? RAGUENEAU Un ami de ma femme… un guerrier terrible, à ce qu il dit!… CYRANO(à soi même)Ecrire… plier… lui donner… me sauver. Lâche… Mais, que je meure, si j ose lui parler… lui dire un seul mot… (à Ragueneau) L heure?… RAGUENEAU Six heures dix… CYRANO(pour lui même)… un seul mot de tous ceux que j ai là… tandis qu en écrivant… Eh bien, écrivons… la… cette lettre d amour qu en moi-même j ai faite cent fois de sorte qu elle est prête et qu en mettant mon coeur… à côté du papier… je n ai tout simplement qu à la recopier! (Les poètes entrent.) LISE(à Ragueneau)Les voilà vos crottés! LES POÈTES Confrère! Cher confrère!… Aigle des pâtissiers! Phoebus Rôtisseur! Apollon Maître queux! RAGUENEAU Comme on est tout de suite à son aise avec eux! LE POÈTES Nous fûmes retardés par la foule attroupée à la porte de Nesle; ouverts à coups d épée, huit malandrins sanglants illustraient le pavé!… CYRANO(levant la tête)Huit?… Tiens, je croyais sept… RAGUENEAU(à Cyrano)Est-ce que vous savez le héros du combat?… CYRANO Moi?… Non!… LISE(au mousquetaire)Et vous?… LE MOUSQUETAIRE(se frisant la moustache)Peut être… CYRANO(écrivant)Je vous aime… LES POÈTES Un seul homme sut mettre toute une bande en fuite… CYRANO Vos yeux… LES POÈTES Ce dut être un féroce… Un géant! CYRANO … et je m évanouis de peur en vous voyant… LES POÈTES Qu as-tu rimé de neuf, Ragueneau? RAGUENEAU Une recette en vers… CYRANO(fait signe à Ragueneau de l esquiver)Psst!… Psst!… RAGUENEAU(aux poètes)Nous serons mieux par là… pour lire… LES POÈTES Emportons les gâteaux. (Ils sortent. Roxane paraît.) CYRANO Que l instant soit béni où cessant d oublier qu humblement je respire, vous venez jusqu ici pour me dire… me dire… ROXANE Mais tout d abord merci, car ce drôle, ce fat qu au noble jeu d épée hier vous avez fait mat, c est lui qu un grand seigneur épris de moi… CYRANO De Guiche… ROXANE … cherchait à m imposer… comme mari… postiche… CYRANO Je me suis donc battu, Madame, et c est tant mieux, non pour mon vilain nez, mais bien pour vos beaux yeux! ROXANE Puis… je voulais… Mais pour l aveu que je viens faire, il faut que je retrouve en vous le presque frère…avec qui je jouais près du lac quand je venais à Bergerac. CYRANO(rêveur)… à Bergerac… ROXANE Les roseaux fournissaient le bois pour vos épées… CYRANO Et le maïs les cheveux blonds pour vos poupées… ROXANE C était le temps des jeux, des murons aigrelets, le temps où vous faisiez tout ce que je voulais. CYRANO Roxane! ROXANE(lui prend la main blessée)Oh! Où vous êtes vous fait cela? CYRANO En jouant du côté de la porte de Nesle. ROXANE Ils étaient contre vous? CYRANO Oh! Pas tout à fait cent… ROXANE Racontez… CYRANO Non! Maintenant confiez-moi la chose que vous n osiez. ROXANE À présent, j ose. Je dois vous avouer, cousin… J aime quelqu un… CYRANO Ah! ROXANE … qui ne sait rien encore, mais qui va d ici peu l apprendre s il ignore… CYRANO Ah! ROXANE … un pauvre garçon qui jusqu ici m aima, timidement, sans oser me la dire… CYRANO Ah! ROXANE … mais j ai vu dans ses yeux de longs regards de fièvre, comme j ai déjà lu des aveux sur sa lèvre… CYRANO Ah! ROXANE … et figurez-vous, tenez, que justement, oui, mon cousin, il sert dans votre régiment… CYRANO Ah! ROXANE … puisqu il est cadet dans votre compagnie… CYRANO Ah! ROXANE Sur son front rayonne le génie… Il est fier, noble, intrépide… beau! CYRANO Beau!… ROXANE Quoi?… Qu avez-vous?… CYRANO Rien! Rien! C est ce bobo… ROXANE Enfin, je l aime! Il faut d ailleurs que je vous dise que je ne l ai jamais qu à la Comédie… CYRANO Vous ne vous êtes donc pas parlé? ROXANE Non! CYRANO Mais du moins savez-vous son nom? ROXANE Baron de Neuvillette. CYRANO Il n est pas aux cadets… ROXANE(en montrant un billet)Si! Depuis ce matin capitaine Carbon de Castel-Jaloux… CYRANO(douloureusement)Vite… Vite… on lance son coeur. Mais, ma pauvre enfant, vous qui n aimez que beau langage, bel esprit, si c était un sauvage, un sot? ROXANE Eh bien, j en mourrais, là… CYRANO Vous m avez fait venir pour me dire… cela? ROXANE Ah! C est que quelqu un m a mis la mort dans l âme en me disant que tous vous êtes tous gascons, et que vous provoquez tous ceux qui par faveur se font admettre parmi les purs gascons que vous êtes. CYRANO(pour lui même)Sans l être!… ROXANE Mais, j ai songé… CYRANO Quoi? ROXANE … si mon cousin voulait lui que tous il craindront… Je toujours eu pour vous une amitié si tendre… CYRANO C est bien, je défendrai votre petit baron! ROXANE Vous serez son ami? CYRANO Je le serai… ROXANE Et jamais il n aura de duel?… CYRANO C est juré! ROXANE Oh! Je vous aime bien! Il faut que je m en aille. Qu il m écrive!… Vous me raconterez plus tard votre bataille de cette nuit. Ce dut être inouï! Cent hommes! Quel courage! (Elle sort.) CYRANO Oh! J ai fait mieux, depuis. (Cyrano reste immobile, les yeux à terre.) RAGUENEAU(réparait avec les poètes)Peut-on entrer? CYRANO(sans bouger)Oui!… CARBON(paraît)Le voilà! CYRANO(à Carbon)Mon capitaine… CARBON Notre héros… Nous savons tout… Une trentaine de mes cadets sont là… LES CADETS(entrant)Milledious! Capdedious! Mordious! Sandious! Pocapdedious! Bravo! Vivat! CYRANO Barons!… RAGUENEAU Vous êtes tous barons, Messieurs? LES CADETS Tous! (Une cohue se précipite dans la pâtisserie.) LE BOURGEOIS Monsieur, tout le Marais se fait porter ici! LE BRET(à Cyrano)Roxane? CYRANO Tais-toi! RAGUENEAU Monsieur de Guiche! LE BRET Crâne, devant ce monde… Ton honneur est en jeu… RAGUENEAU Vient de la part du Maréchal de Gassion… (De Guiche paraît escorté d officiers.) DE GUICHE(à Cyrano)… qui tient à vous mander son admiration pour le nouvel exploit dont le bruit vient de courre… LES CADETS, LES BOURGEOIS Bravo!… DE GUICHE Votre carrière abonde en beaux exploits déjà. Vous servez chez ces fous de gascons, n est-ce pas?… LES CADETS Chez nous! DE GUICHE Ah! Ah!… Tous ces messieurs à la mine hautaine. Ce sont? Ballade CYRANO Ce sont les cadets de Gascogne… De Carbon de Castel-Jaloux… Bretteurs et menteurs sans vergogne. Ce sont les cadets de Gascogne! Parlant blason, lambel, bastogne, Tous plus nobles que des filous. Ce sont les cadets de Gascogne… De Carbon de Castel-Jaloux! CARBON Oeil d aigle, jambe de cigogne, Moustache de chat, dents de loup, Fendant la canaille qui grogne! Oeil d aigle, jambe de cigogne! Ils vont coiffés d un vieux vigogne Dont la plume cache les trous. Oeil d aigle, jambe de cigogne, Moustache de chat, dents de loup! LES CADETS Perce-Bedaine et Casse-Trogne Sont leurs sobriquets… les plus doux! De gloire leur âme est ivrogne… Perce-Bedaine et Casse-Trogne… Dans tous les endroits où l on cogne, Ils se donnent des rendez-vous. Perce-Bedaine et Casse-Trogne Sont leurs sobriquets, les plus doux! CARBON Voici les cadets de Gascogne Qui font cocus tous les jaloux. CYRANO Ô femme, adorable carogne, Voici les cadets de Gascogne! CARBON Que le vieil époux se renfrogne! CYRANO Sonnez, clairons! Chantez, coucous! LES CADETS Voici les cadets de Gascogne, Qui font cocus tous les jaloux! DE GUICHE(a Cyrano)Un poète est un luxe aujourd hui qu on se donne… Voulez-vous être à moi? CYRANO Non, Monsieur, à personne… Je préfère chanter, rêver, rire, être libre, avoir l oeil qui regarde franc… la voix qui vibre… mettre quand il me plaît, mon feutre de travers, pour un oui, pour un non, me battre, ou faire un vers! LES CADETS Vive Cyrano!… DE GUICHE(se levant)Ma chaise et mes porteurs, vite!… (Il sort.) RAGUENEAU, CADETS(saluant)Messieurs! Messieurs! Messieurs!… (La foule sort. Les cadets restent. Cyrano et Le Bret parlent à part.) CARBON Allons… Cyrano… ton récit… CYRANO Tout à l heure… CARBON Narre-nous ton combat; ce sera la meilleure leçon pour ce timide apprentif… CHRISTIAN Apprentif?… CARBON(à Christian)Septentrional maladif et nommé par faveur… Apprenez une chose… c est qu il est un objet chez nous dont on ne cause pas plus que de cordon dans l hôtel d un pendu! CHRISTIAN Qu est-ce?… CARBON Regardez-moi… (Il touche son nez et montre Cyrano.) Vous m avez entendu? CHRISTIAN Ah!… C est le… CARBON, CADETS Chut! CARBON Jamais ce mot ne se profère. CHRISTIAN Capitaine… CARBON Monsieur… CHRISTIAN Que fait-on quand on trouve des méridionaux trop vantards?… CARBON On leur prouve qu on peut être du Nord et courageux. CHRISTIAN Merci!… CARBON(à Cyrano)Maintenant ton récit! CYRANO Donc cherchant la rencontre et les quais n étant pas illuminés, mordious, on n y voyait pas plus loin… CHRISTIAN … que le nez! CYRANO Quel est ce freluquet? CARBON Un homme arrivé ce matin… CYRANO Cet insolent se nomme? CARBON Baron de Neuvillette… CYRANO Ah… C est lui!… Pécaïre! Mille Dious… Insouciant je me hasarde, quand dans l ombre, quelqu un me porte… CHRISTIAN … une nasarde CYRANO Je la pare… et soudain me trouve… CHRISTIAN … nez à nez… CYRANO Ventre-saint-gris!… devant cent braillards avi… CHRISTIAN … nés… CYRANO(Pour lui même)Du calme, Cyrano! (furieux) J en empale un tout vif… quelqu un m ajuste… Paf… et je riposte… Tonnerre!… Sortez tous et laissez moi seul avec cet homme!… CARBON C est le réveil du tigre… LES CADETS Bigre!… (Les cadets sortent.) CYRANO(à Christian)Allons… Embrasse-moi… CHRISTIAN Ah! Ça… mais… CYRANO Je suis son frère, ou tout comme… son cousin fraternel. CHRISTIAN De qui? CYRANO Mais d elle!… CHRISTIAN Hein? CYRANO De Roxane!… CHRISTIAN Ciel! Elle vous a… CYRANO … tout dit… CHRISTIAN M aime-t-elle?… CYRANO Peut-être… CHRISTIAN Comme je suis heureux, Monsieur, de vous connaître! CYRANO Voilà ce qui s appelle un sentiment soudain. CHRISTIAN Pardonnez-moi! CYRANO(pour lui même)C est vrai qu il est beau, le gredin!… CHRISTIAN Si vous saviez, Monsieur, comme je vous admire!… CYRANO Mais tous ce "nez" dont vous m avez… CHRISTIAN Je les retire! CYRANO Roxane attend de toi une lettre… CHRISTIAN Hélas! CYRANO Quoi? CHRISTIAN C est me perdre que de cesser de rester coi. CYRANO Comment? CHRISTIAN Las! Je suis sot à m en tuer de honte! CYRANO Mais non, tu ne l est puisque tu t en rends compte! D ailleurs tu ne m as pas attaqué comme un sot!… CHRISTIAN Bah!… l on trouve des mots quand on monte à l assaut! Car je suis de ceux-là qui ne savent parler d amour. CYRANO Tiens, il me semble… que si l on eût pris soin de me mieux modeler, j aurais été de ceux qui savent en parler! CHRISTIAN Oh! Pouvoir exprimer les choses avec grâce! CYRANO Être un joli mousquetaire qui passe!… CHRISTIAN Il me faudrait de l éloquence! CYRANO(brusquement)Je t en prête. Toi, du charme physique et vainqueur prête m en… et faisons à tous deux un héros de roman. Veux-tu? CHRISTIAN Tu me fais peur. CYRANO Puisque tu crains tout seul de refroidir son coeur, veux-tu que nous fassions, et bientôt tu l embrases, collaborer un peu tes lèvres et mes phrases? CHRISTIAN Tes yeux brillent! CYRANO Veux-tu? CHRISTIAN Quoi? Cela te ferait tant de plaisir?… CYRANO Cela, cela m amuserait! C est une expérience à tenter un poète. Veux-tu me compléter, et que je te complète? Tu marcheras, j irai dans l ombre à ton côté; je serai ton esprit, tu seras ma beauté! CHRISTIAN Ah! Mon ami! (Il se jette dans les bras de Cyrano. Les cadets passent timidement leurs têtes, croyant trouver Christian tué. En voyant les deux hommes s embrasser, ils sont stupéfaits. Alors le mousquetaire s enhardit, et, pour faire le malin, il arrive devant Cyrano qu il toise en se couchant le nez. Mais Cyrano souffette éperdument le mousquetaire qui reste coi. Les cadets fous de joie sautent, dansent et rient de toutes leurs forces.) Deuxième Tableau Le baiser de Roxane (Une petite place dans l ancien Marais, sous le balcon de Roxane) RAGUENEAU Et puis elle est partie avec un mousquetaire. Seul, ruiné, je me pends! J avais quitté la terre… Monsieur de Bergerac entre et, me dépendant, me vient à sa cousine offrir comme intendant! LA DUÈGNE Mais comment expliquer cette ruine où vous êtes? RAGUENEAU Lise aimait les guerriers, moi j amais les poètes; Mars mangeait les gâteaux que laissait Apollon. Alors, vous comprenez, cela ne fut pas long! LA DUÈGNE(se levant et appelant)Roxane, êtes-vous prête? On nous attend. VOIX DE ROXANE Je passe une mante. LA DUÈGNE(lui montrant la porte en face)C est là qu on nous attend, en face; on y lit un discours sur le "tendre". RAGUENEAU Sur le "tendre"? LA DUÈGNE Mai oui!… (criant vers la fenêtre) Roxane! Il faut descendre! ROXANE(paraissant)Je viens! Monsieur de Guiche… DE GUICHE(paraît)Je viens prendre congé. ROXANE Vous partez? DE GUICHE Pour la guerre. ROXANE Ah! DE GUICHE Ce soir même. J ai des ordres… On assiège Arras! ROXANE Ah! On assiège!… DE GUICHE Oui! Mon départ a l air de vous laisser de neige. ROXANE Oh! DE GUICHE Moi je suis navré! Vous reverrai-je?… Quand? Vous savez que je suis nommé Mastre de camp?… ROXANE Bravo! DE GUICHE … de régiment des gardes … ROXANE Des gardes? DE GUICHE … où sert votre cousin, l homme aux phrases vantardes. Je saurai me venger de lui là-bas! ROXANE Comment? Les gardes vont partir? DE GUICHE Tiens! C est mon régiment! ROXANE(tombant assise sur le banc; à part)Christian! DE GUICHE Qu avez-vous? ROXANE Ce… départ… me… désespère… quand on tient à quelqu un, le savoir à la guerre… DE GUICHE Pour la première fois me dire un mot si doux… le jour de mon départ… ROXANE Alors… (se relevant) vous allez vous venger de mon cousin? DE GUICHE On est pour lui? ROXANE Non. Contre! DE GUICHE Vous le voyez? ROXANE Très peu! DE GUICHE Partout on le rencontre avec un des cadets, ce Neuvillen… Viller… ROXANE Un grand… DE GUICHE Blond… ROXANE Roux… DE GUICHE Beau… ROXANE Peuh… DE GUICHE Mais bête… ROXANE Il en a l air… (Elle rit) Votre vengeance envers Cyrano c est peut-être de l exposer au feu qu il adore? Elle est piètre. Je sais bien, moi, ce qui lui serait sanglant… DE GUICHE C est? ROXANE Mais si le régiment en partant le laissait à Paris, bras croisés, avec ses chers cadets… c est la seule manière de le faire enrager! Il se rongera l âme de n être pas au feu. Et vous serez vengé! DE GUICHE Une femme… Il n y a qu une femme pour invente ce tour! Vous m aimez donc un peu? Je veux voir dans ce fait d épouser ma rancune une preuve d amour? ROXANE Ç en est une! DE GUICHE J ai des ordres sur moi qui vont être transmis à chaque compagnie à l instant même… hormis celui-ci, c est celui des cadets. Je le garde! Ah! Ah! Cyrano… son humeur bataillarde… Ah! Ah! Ah! Ah! Vous jouez donc des tours aux gens, vous? ROXANE Quelque fois… DE GUICHE Vous m affolez! Ce soir, écoutez;oui, je dois être parti… Mais fuir quand je vous sens émue! Écoutez… Il y a près d ici un couvent de Capucins. Un laïc n y peut entrer. Mais les bons Pères, je m en charge, ils peuvent me cacher… on me croira parti… Je viendrai sous le masque. Laisse-moi retarder d un jour, chère fantasque… ROXANE Mais si cela s apprend… votre gloire? DE GUICHE Bah! ROXANE Mais le siège… Arras… DE GUICHE Tant pis! Permettez… ROXANE Non… DE GUICHE Permets… ROXANE(tendrement)Je dois vous le défendre… DE GUICHE Ah! ROXANE Partez! (à part) Christian reste. (à De guiche) Je vous veux héroïque! Antoine! DE GUICHE Mot céleste! Vous aimez donc celui… ROXANE … pour lequel j ai frémi. DE GUICHE Je pars! (Il sort.) ROXANE Entrons. CYRANO(paraissant)Là, là! ROXANE C est vous? CYRANO Ne manquez pas ces singes… LA DUÈGNE On va les manquer… ROXANE Si Christian vient, qu il m attende… CYRANO Sur quoi comptez-vous l interroger aujourd hui? ROXANE Sur… CYRANO Sur? ROXANE Mais vous serez muet, là-dessus? CYRANO Comme un mur! ROXANE Sur rien! Je vais lui dire allez, improvisez, parlez d amour! Soyez splendide! CYRANO Bah! ROXANE Chut! CYRANO Chut! ROXANE Pas un mot… Il se préparait… CYRANO Diable, non! (Roxane et la duègne rentrent et referment la porte) CYRANO(appelant)Christian! Je sais tout ce qu il faut. Prépare ta mémoire… Voici l occasion de te couvrir de gloire… Ne prends pas l air grognon… Vite, rentrons chez toi! Je vais t apprendre… Ne perdons pas de temps… Vite!… Vite!… CHRISTIAN Non!… CYRANO Hein? CHRISTIAN J attends Roxane ici! CYRANO De quel vertige es-tu frappé? CHRISTIAN Non… te dis-je… Je suis las d emprunter mes lettres… mes discours, et de jouer ce rôle… et de trembler toujours! C était bon au début. Mais je sens qu elle m aime… Merci! Je n ai plus peur. Je vais parler moi-même!… CYRANO Ouais!… CHRISTIAN Et qui te dit que je ne saurai pas? Tes leçons m ont été profitables… Je saurai toujours la prendre dans mes bras! C est elle… Non! Cyrano… Ne me quitte pas! CYRANO Parlez tout seul, Monsieur… (Il disparaît. Roxane et la duègne sortent avec une compagnie qu elles quittent.) ROXANE Barthénoïde… Alcandre… Grémione… LA DUÈGNE(désolée)On a manqué le discours sur le "tendre"! (Elle rentre.) ROXANE Urimédonte! Adieu! (à Christian) C est vous? (très doux) Le soir descend… Attendez… ils sont loin… l air est doux… Nul passant… Asseyons - nous… parlez… J écoute. CHRISTIAN Je vous aime… ROXANE Oui… oui… parlez-moi d amour. CHRISTIAN Je t aime… ROXANE C est le thème… Brodez! Brodez! CHRISTIAN Je vous… ROXANE Brodez! CHRISTIAN Je t aime tant… ROXANE Sans doute. Et puis? CHRISTIAN Et puis… je serais si content si vous m aimiez… Dis - moi, Roxane, que tu m aimes… ROXANE Vous m offrez du brouet quand j espérais des crèmes… Dites un peu comment vous m aimez? CHRISTIAN Mais… beaucoup… ROXANE Oh! Délabyrinthez vos sentiments… CHRISTIAN Je vous… ROXANE Encore? CHRISTIAN Oui… Je deviens sot… ROXANE Et cela me déplaît comme il me déplairait que vous devinssiez laid… CHRISTIAN Mais… ROXANE Allez rassembler… votre éloquence en fuite… Adieu!… (Elle va vers la maison.) CHRISTIAN Pas tout de suite… Je vous dirai… ROXANE Que vous m adorez… Oui… Je sais… Non!… Non! Allez-vous-en… CHRISTIAN Mais je… (Roxane lui ferme la porte au nez.) CYRANO(qui depuis un moment est rentré sans être vu)C est un succès! CHRISTIAN Au secours! CYRANO Non! CHRISTIAN Je meurs si je ne rentre en grâce, à l instant!… CYRANO Mais comment puis-je… vous faire apprendre? (La fenêtre du balcon s est éclairée.) CHRISTIAN Oh! Là… Tiens! Vois! CYRANO Sa fenêtre… CHRISTIAN Je vais mourir… CYRANO Baissez la voix… CHRISTIAN Mourir… CYRANO La nuit est noire… CHRISTIAN Eh bien? CYRANO C est réparable… Mets-toi là, misérable… devant le balcon… Je me mettrai dessous… et je te soufflerai les mots… CHRISTIAN Mais… CYRANO Taisez-vous!… Appelle-la! CHRISTIAN Roxane! CYRANO Attends; quelques cailloux… (Lance une des pierres contre la fenêtre) ROXANE Qui donc m appelle? CYRANO Moi… ROXANE Qui, moi? CHRISTIAN Christian. ROXANE C est vous? CHRISTIAN Je voudrais vous parler. CYRANO Bien! Bien! Presque à voix basse. ROXANE Non! Vous parlez trop mal… allez-vous-en… CHRISTIAN De grâce! ROXANE Non! Vous ne m aimez plus! CHRISTIAN M accuser, justes Dieux, de n aimer plus, quand j aime plus. ROXANE Tiens! Mais c est mieux! CHRISTIAN L amour grandit bercé… dans mon âme inquiète que ce cruel marmot prit pour barcelonnette. ROXANE C est bien mieux. Mais pourquoi parlez-vous de façon peu hâtive? CYRANO Chut! Cela devient trop difficile. ROXANE Aujourd hui vos mots sont hésitants. Pourquoi? CYRANO(tirant Christian sous le balcon et se glissant à sa place)C est qu il fait nuit. Dans cette ombre à tâtons ils cherchent votre oreille… ROXANE Les miens n éprouvent pas difficulté pareille! CYRANO Ils trouvent tout de suite? Oh! Cela va de soi, puisque c est dans mon coeur, eux, que je les reçois. Or, moi j ai le coeur grand. Vous l oreille petite. D ailleurs vos mots à vous descendent, ils vont vite; les miens montent, il leur faut plus de temps. ROXANE Mais ils montent bien mieux depuis quelques instants! CYRANO Oh! Instants adorables! On se devine à peine vous voyez la noirceur d un long manteau qui traîne. J aperçois la blancheur d une robe d été. Moi je ne suis qu une ombre et vous qu une clarté! Ah! Vous ignorez pour moi ce que sont ces minutes. Si quelque fois je fus éloquent… ROXANE Vous le fûtes. CYRANO … mon langage jamais jusqu ici n est sorti de mon vrai coeur. ROXANE Pourquoi? CYRANO Parce que jusqu ici je parlais à travers… ROXANE Quoi? Quoi? CYRANO … le vertige où tremble quiconque est sous vos yeux. Mais ce soir il me semble que je vais vous parler pour la première fois. ROXANE C est vrai que vous avez une tout autre voix. CYRANO Oui, tout autre. Car dans la nuit qui me protège j ose enfin être moi-même et j ose… où en étais-je? Tout ceci… Pardonnez mon émoi. C est si délicieux c est si nouveau pour moi! ROXANE Si nouveau? CYRANO Si nouveau. Mais oui… d être sincère. La peur d être raillé… ROXANE Raillé, de quoi? CYRANO Mais… de… d un élan! ROXANE Eh bien? CYRANO Tous mes appels d amour je vous les jette en touffe je vous aime… j étouffe… et t aime… je suis fou… je n en peux plus. Ton nom est dans mon coeur comme dans un grelot… Et comme, tout le temps, Roxane, je frissonne. ROXANE Le grelot s agite… et mon nom sonne! Oui! C est bien de l amour… CYRANO L amour terrible et jaloux… ROXANE C est vraiment de l amour. Combien subtil et doux! CYRANO Commences-tu à comprendre?Voyons, te rends-tu compte?Sens-tu mon âme un peudans cette ombre qui monte?Oh! Non, vraiment ce soirc est trop beau, c est trop doux!Moi? Vous? C est trop!Je n ai jamais espéré tant!Il ne me reste qu à mourir maintenant!Car j ai senti, que tu le veuilles ou non,le tremblement adoré de ta main descendretout le long des branches du jasmin,car vous tremblez comme une feuille entre les feuilles.Car tu trembles, tu trembles! ROXANE Oui, je tremble, et je pleure, et je t aime, et suis tienne, tienne, et tu m as, tu m as enivrée! Alors que la mort vienne! Cette ivresse c est moi qui l ai su causer!… CYRANO Je ne demande plus qu une chose… CHRISTIAN Un baiser! ROXANE Hein? Vous demandez? CHRISTIAN(à Cyrano)Obtiens-moi ce baiser… CYRANO(avec chaleur)Un baiser, mais à tout prendre… qu est ce? Un serment fait d un peu plus près… ROXANE … une promesse, un aveu qui vent se confier… CYRANO … un point rose qu on met sur l "i"du verbe aimer… ROXANE … un secret qui prend la bouche pour l oreille… CYRANO … un instant d infini qui fait un bruit d abeille… ROXANE … une communion ayant un goût de fleur… CYRANO … une façon d un peu se respirer le coeur et d un peu se goûter, au bord des lèvres, l âme… ROXANE En bien, montez cueillir… cette fleur… sans pareille… CYRANO(à Christian)Monte… ROXANE Ce goût de fleur… CYRANO Monte… ROXANE Ce bruit d abeille… CYRANO Monte… CHRISTIAN Mais il me semble à présent que c est mal… ROXANE Cet instant d infini! CYRANO(le poussant)Monte donc, animal! (Christian s élance et atteint les balustres qu il enjambe. Il enlace Roxane et se penche sur ses lèvres.) ROXANE, CHRISTIAN Oh! Mon Christian ! Ma Roxane!Oh! Mon coeur ! Baiser, festin d amour!…Oui! Je sens mon âme qui te reçoit!Ah! Baiser, festin d amour!… Alfano,Franco/Cyrano de Bergerac/III
https://w.atwiki.jp/vocalive/pages/183.html
LIVEと行事一覧DB データベース (DataBase for Vocaloid Live Concerts and Events)-ライブ技術一覧 メニューMENU +←クリック目次 [←Click here for CONTENTS] ↓↓↓現在のページ名(Current Page Name)↓ 自動作成目次(contents) 行事紹介(Vocaloid Live Concert and Event Information) 【TECH/Oversea/AniMiku Vocaloid Live Concerts Software Development USA】 AniMiku Mascot Development of AniMiku "Ani-Chan" (マスコットキャラの作成と育成) ダイジェスト映像・動画配信・写真等(Summary Video, Live Streaming Photo) チケット情報・グッズ情報・BD/CD・その他 (Ticket Goods Information, etc.) 技術情報・出演ボーカロイド・スクリーン・MMD・3Dモデル・プロジェクター・ソフト・舞台等 (Technology・Vocaloid Name・Screen・MikuMikuDance・3D Model・Projector・Software) 出演者・製作者・関連ブログ等 (Musician, Staff, Related Blog and Credit) セットリスト(演奏曲目)・その他 (Set List, name of music) Summary in English and other language(英語等での紹介) 行事を行う団体や個人等 (Organizer and Group) スポンサー・協賛等 (Sponsor and Support) 関連行事 (Related Event Info.) 紹介記事・参考サイト・謝辞・文献等 (News, References, Acknowledgement and Credit) Blog Memo・メモ帳 EDIT Page ライブ技術一覧 ((TECHNOLOGY of Vocaloid Live Concert and Event) 1各自で研究開発中の投影ボードとスクリーンの一部 2手作りライブ等の為の技術情報 Technology for the Vocaloid Handmade Live Concert 3将来応用可能なライブ関連技術及び研究 Research and Development for Future Mascot and Vocaloid Development マスコットキャラ及びボーカロイドの作成と育成 ギミック Gimmick of Live Concert コンテスト Contest スクリーンに投影可能なテスト素材動画 Videos for Testing メンバー募集案内 Member Request ライブ録画技術 Video Recording Technique 動画作成のコツとMMD [Tips for Making Video & MMD]+MEMO 参考文献 References 各自で研究開発中のKinectと遠隔操作等の一部 Remote Control & Kinect 各自で研究開発中の同期システム Synchronization System 技術関係のMEMO 技術関係のMEMO2 perm 過去のライブの反省会等の一部 過去のライブの反省会等の一部 MEMO 配信と動画up技術 Streaming and Uploading Tech of Video ls(TECH) 3D Printer English/Test Video to Put on Screen 投影テスト用映像 English/Translation tool 翻訳ツール Oversea/AniMiku Vocaloid Live Concerts & Software Development USA Oversea/HATSUNE MIKU Live Concerts of Miku-UK Project 39UK Oversea/Project MMD Live+39diyMMDConcert USA 日本/Hatsune Miku Hako Vision (Box Vision) Production 日本/Vocaloid Live at Ijirako ミクオン 伊自良ステージ Japan 日本/[TwiPla] 第3回 初音ミクコンサートライブin熊本市立図書館[TwiPla] Live in Kumamoto 日本/ボカパ Vocapa (Vocaloid Live Party) Japan 日本語/会場設備-EVENT Hall info 行事紹介(Vocaloid Live Concert and Event Information) ↓このページ名(Current Page Name)↓ 【TECH/Oversea/AniMiku Vocaloid Live Concerts Software Development USA】 【登録タグ(tag) tags plugin error ページが存在しているかを確認してください。】ますこっと tags plugin error ページが存在しているかを確認してください。 TECH/Oversea/AniMiku Vocaloid Live Concerts & Software Development USA Related page ライブ技術一覧/2手作りライブ等の為の技術情報 AniMiku VOCALOID Concert Live at Tora-Con 2013 http //www.youtube.com/watch?v=fB9hWyaEkGc AniMiku A VOCALOID Concert Animation System Designed and Coded by Re VB P http //www.animiku.net/ Download AniMiku http //www.animiku.net/cms/download-animiku AniMiku Exhibition http //animiku.com/cms/exhibition http //www.animiku.net/cms/node/3 http //animiku.com/cms/tools AniMiku Non-Exhibition AniMiku Exhibition AniMiku blog (from New York) http //www.animiku.net/cms/blog-2/ Blog-AniMiku and Vocalekt Visions at AnimeLA 2012 http //www.animiku.net/cms/blog-2/animiku-and-vocalekt-visions-at-animela-2012/ AniMiku - VOCALOID Concert Animation System Software Overview Demonstration http //www.youtube.com/watch?v=fIkZBY90n8o New AniMiku Version 3.9 Release Beta Preview http //www.youtube.com/watch?v=okPvBMF3BRA 「Feature Explanation Controllable lighting effects You would be able to control the light s position, color, and brightness Light Source/Glow Mode Parts of the model can be configured to be light sources or to glow. This way, when the main virtual light is dimmed or turned off, these parts of the model will stay lit (for example, the lights on Miku s armbands and skirts). This effect was used in the 39 s concerts. Animated Textures You would be able to load the model in an editor, and load multiple images that will act as frames for the animation (similar to an animated GIF, except higher quality), set the frame delay, and these textures will be animated by the renderer in real-time Transition Effects Currently the transition effect is a fade in or out. Possibly in the future I may add other effects Soft Shadows/Self Shadow The program will render realistic shadows on the model, improving the 3D effect」 AniMiku and MikUSA Release AniMiku - Hatsune Miku Full Scale Holographic Performance of 1/6! http //www.youtube.com/watch?v=k-WgZQgzWx0 AniMiku Live Hatsune Miku Concert at Tora-Con 2012 Official Video http //www.youtube.com/watch?v=9F2c4YrvzQs AniMiku Live Concert at Tora-Con Mascot Development of AniMiku "Ani-Chan" (マスコットキャラの作成と育成) http //akiglancy.deviantart.com/art/Ani-chan-369093012 Mascot of Animiku made by Aki Glancy http //akiglancy.deviantart.com/ MMD Development of "Ani-Chan" Model MMD Ani-Chan Release Mascot of Animiku MMD made by Digitrevx. http //digitrevx.deviantart.com/ imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 http //digitrevx.deviantart.com/art/MMD-Ani-Chan-Release-Mascot-of-Animiku-386682659?q=gallery%3ADigitrevx%2F42498145 qo=1 Link to download page of AniMiku "Ani-Chan" http //www.animiku.com/cms/about/ani-chan [MMD] Remote control feat. Racing Miku, and Ani-chan http //www.youtube.com/watch?v=fQQWLo29Stw [MMD] Ani-Chan - [Animiku] - Sweet Devil http //www.youtube.com/watch?v=_sAlKlcn-04 AniMiku VOCALOID Concert Live at Tora-Con 2013 http //www.youtube.com/watch?v=fB9hWyaEkGc Concert title AniMiku VOCALOID Concert Live at Tora-Con 2013 This is the official video of the AniMiku concert at Tora-Con 2013. Date March 23 2013 Time 6 00 PM EST Location Tora-Con, Rochester Institute of Technology, Ingle Auditorium On March 23, we returned to Tora-Con 2013 to put on a much improved show from the previous year. This concert contained a setlist similar to the one we used at VocaNoIro, but with more songs and a different rendering setup. In this concert, we featured songs from Doriko DaniwellP Mitchie M Vocalekt Visions LamazeP iroha(sasaki) Dr. Yun EmpathP Otomania featuring the characters Miku Rin Gumi SeeU CUL Once again, the concert was put on using the latest version of the AniMiku 3.9 Beta, which features a rendering engine designed and built entirely by Re VB-P specifically for creating a holographic-like effect on stage (although it is not a true hologram by definition.) A special thanks goes out to everyone who helped to put this event together, from animators and choreographers to venue tech crew and Tora-Con. It was with your help that were were able to put on an awesome show yet again! To eliminate confusion, all content used in this concert was licensed in its entirety. The characters were used by permission of the respective companies, and the songs were used by direct permission from the respective producers. Romeo and Cinderella was used by an ASCAP venue performance license, which allowed us to use songs in the JASRAC database. Songs Romeo and Cinderella (Doriko) Nekomimi Switch (DaniwellP) Eazy Dance (Mitchie M) Lemon Ice Bar (Vocalekt Visions) Wavefile (LamazeP) Tatsumaki (Vocalekt Visions) Meltdown (iroha(sasaki)) Overseas Travels (Vocalekt Visions) Star (Dr. Yun) Paparoach (Dr. Yun) Leaving Donna (EmpathP) White Knight (EmpathP) Ievan Polkka (Otomania) Summer Festival (Vocalekt Visions) Animation tourbux Hino RaikuP 1FNPony Starful Choreography tourbux Myokuju Yukie Dong Planning/Rendering/Production Re VB-P Editing Shinji (39diymmdconcert) Special Thanks Tora-Con MIKUBOOK SBS Artech Mabcim Powered by AniMiku live 3D rendering engine Version 3.9 ■イベント名称: ■会場: ■日程: 主催: CG製作: Twitter ダイジェスト映像・動画配信・写真等(Summary Video, Live Streaming Photo) 関連映像 (Related Videos) チケット情報・グッズ情報・BD/CD・その他 (Ticket Goods Information, etc.) チケット情報一覧 official goods 技術情報・出演ボーカロイド・スクリーン・MMD・3Dモデル・プロジェクター・ソフト・舞台等 (Technology・Vocaloid Name・Screen・MikuMikuDance・3D Model・Projector・Software) AniMiku VOCALOID Concert Live at Tora-Con 2013 http //www.youtube.com/watch?v=fB9hWyaEkGc 技術内容が不明の部分は、空けておいて下さい。 (IF YOU DO NOT UNDERSTAND, LEAVE THE TECHNOLOGY SECTION OPEN.) Screen 投影スクリーンの種類 (Screen Type): スクリーンの素材(Materials for making screen): スクリーン素材の網の目等のメッシュのサイズ:Mesh number # or Mesh size of Screen: スクリーン素材の製品カタログ番号等(Product Number of materials for making screen): スクリーン素材の透過率(%)及び色等(Light Transmittance (%) of screen, Color): 投影スクリーン等への映り込み状態(Reflection):Very low or nothing 鮮明度 Clearness, resolution of screen: maybe Very High 舞台の高さ(stage height): スクリーンの高さ(Screen height): スクリーンの大きさ又は横の長さ (Screen Size): スクリーンの継ぎ目の数(Junction within the screen)=(つないで使用された投影ボード等の枚数-1、?) :0 number of materials used for making main screen:1 使用された投影ボード等の枚数(Number of board used):1 音響設備及び音響状態 (Sound): プロジェクタの種類・台数 (Projector):1 使用ソフト (Software): Projection software Powered by AniMiku live 3D rendering engine Version 3.9 3D model: Producer of 3D Model:モデル製作: スクリーン及び映像の解像度(Resolution of Screen and video): 投影時の色補正(Color Adjustment to view on screen): MMDのモデルの種類(Model Type of MikuMikuDance): Motion Computer and OS: レンダリング ソフトRendering software Powered by AniMiku live 3D rendering engine Version 3.9 レンダリング速度等 fps フレーム速度(frame speed) fps カメラ等 (Camera): 技術説明動画・写真等 (Tech Video Photo): 会場設備のホームページ (Homepage of the Event Hall): 会場設備 その他 (others): 衣装モジュール及びデザイン: (Clothing design of the models) 同期システム (Synchronization system): 選曲 (music selection): 出演者・製作者・関連ブログ等 (Musician, Staff, Related Blog and Credit) 演奏者と関連ブログ セットリスト(演奏曲目)・その他 (Set List, name of music) セットリスト LIVE SET LIST SET LIST and Producer links of Vocaloid wiki Vocaloid concert directory http //vocaloid.wikia.com/wiki/Vocaloid_concert_directory Live Events http //vocaloid.wikia.com/wiki/Live_Events Summary in English and other language(英語等での紹介) 行事を行う団体や個人等 (Organizer and Group) スポンサー・協賛等 (Sponsor and Support) 関連行事 (Related Event Info.) 紹介記事・参考サイト・謝辞・文献等 (News, References, Acknowledgement and Credit) 情報一覧MEMO Blog Memo・メモ帳 EDIT Page If do not know about editing web page of this Wiki, DO NOT EDIT. Click HERE to Edit Current Page or click following URL to edit this page. http //www18.atwiki.jp/vocalive/editx/183.html Make sure to rewrite correct page number after (/vocalive/editx/) or (/vocalive//editx/PAGE NUMBER.html) to edit current page. [ページ保存] button below the editing window=means SAVE the page after editing to finish editing. [プレビュー] button below the editing window=means PREVIEW the page during editing. input the code number shown to perform these command. To cancel editing, just use Web browser button out side the editing window to go back. or CLOSE the editing page of the Web browser s window. If you make mistake, DO NOT SAVE the page. Do NOT press [ページ保存] button. [» タグ ]box below the editing window=means make TAG of this page after editing. If you have any problem, insert "HELP" in the TAG to identify the page at later for repair. EDIT & MAKE Page コメント・Comment 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3443.html
このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 ACTE PREMIER (Une salle du palais de Henri VIII à Londres, avec deux grandes fenêtres à gauche donnant sur la place publique) ▼Scène I▲ (Norfolk, Don Gomez de Féria) ▼NORFOLK▲ Trop heureux, Don Gomez, de vous revoir ici! Nous y reparlerons de nos beaux jours de France, De la cour de François où vous étiez aussi. ▼DON GOMEZ▲ De votre souvenir, mon cher Norfolk, merci! Celle à qui j'avais dit ma secrète espérance, Comme compatriote intercédant pour moi, La reine Catherine obtint de votre roi Qu'ambassadeur d'Espagne en Angleterre À sa cour je fusse accepté. ▼NORFOLK▲ Nul mieux que vous ne l'avait mérité. ▼DON GOMEZ▲ À vous, Norfolk, je n'en fais pas mystère Pour rien dans mon désir, l'ambition n'entrait Et de mon cœur plus doux est le secret. ▼NORFOLK▲ Quoi, l'amour? ▼DON GOMEZ▲ Oui, l'amour qui m'a percé d'un trait. La beauté que je sers est telle Que jamais les regards ne sauraient s'en lasser Et que, rien qu'à la voir passer, On la prend pour une immortelle! Si je vous disais ses appas, Ses charmes, sa grâce ingénue, Vous l'auriez bientôt reconnue, Bien que je ne la nomme pas. ▼NORFOLK▲ C'est donc du ciel qu'elle est venue Celle dont vous suivez les pas! ▼DON GOMEZ▲ La beauté que je sers est blonde, Ses cheveux sont plus clairs que l'or vivant des blés, Et ses yeux dans les cœurs troublés Versent une langueur profonde! Le long du chemin de ses pas Les roses pâlissent d'envie! Elle est la lumière et la vie! Ne la reconnaissez-vous pas? ▼NORFOLK▲ Comme elle a votre âme ravie Celle dont vous suivez les pas! ▼DON GOMEZ▲ Quoi! votre esprit ne devine pas celle Qui, comme une étincelle Dans tous les cœurs allumant le désir, Fut à la cour de Blois la reine du plaisir? ▼NORFOLK▲ Anne Boleyn? ▼DON GOMEZ▲ Elle-même! ▼NORFOLK▲ Et vous croyez qu'elle vous aime Autant que vous l'aimez? ▼DON GOMEZ▲ J'en suis certain vraiment! Tenez! la reine en garde une preuve fidèle. ▼NORFOLK▲ Une preuve? ▼DON GOMEZ▲ Une lettre d'elle. De ce billet charmant La tendresse nous fit Catherine clémente. ▼NORFOLK▲ Je suis ravi! ▼DON GOMEZ▲ De quoi? ▼NORFOLK▲ Mais que cela démente Certains bruits... ▼DON GOMEZ▲ Qu'est-ce donc? ▼NORFOLK▲ On contait, à la cour, Que le roi, mal guéri de son ancien amour Pour la sœur d'Anne aujourd'hui trépassée Voulait s'en faire aimer... ▼DON GOMEZ▲ La chose est insensée! De Marguerite délaissée Le souvenir saurait la protéger De ce danger! D'ailleurs, elle m'aime! ▼NORFOLK▲ On ajoute Que pour la fasciner sans doute Dès aujourd'hui notre maître et seigneur De la reine la veut nommer dame d'honneur. ▼DON GOMEZ▲ Il n'est, de tout cela, rien que mon cœur redoute. Oui, je suis sûr de son amour! Toute ma foi repose en elle. C'est une tendresse éternelle Qui nous enchaîne sans retour. Oui, je suis sûr de son amour. ▼NORFOLK▲ Le ciel vous garde son amour! Et puisiez-vous trouver en elle, Avec la constance éternelle, L'objet d'un bonheur sans retour. Le ciel vous garde son amour! Si vous connaissiez notre roi, Peut-être auriez-vous plus d'effroi?! Pour Henry VIII, il n'est chose sacrée L'amitié, l'amour, les serments, Tout est litière à ses emportements. Il n'est pour lui ni loi, ni foi jurée. La preuve Buckingham était son favori Ainsi qu'un traître, on le juge à cette heure Et que je meure Si ce soir même il n'a péri. (Bruit sur la place) Mais c'est du tribunal que la foule s'empresse. (Des seigneurs entrent) ▼Scène II▲ (Les mêmes, des Seigneurs) ▼NORFOLK▲ (allant aux seigneurs) La nouvelle, messieurs? Buckingham? ▼CHŒUR DES SEIGNEURS▲ Condamné. ▼NORFOLK▲ Quel châtiment? ▼CHŒUR DES SEIGNEURS▲ La mort! ▼NORFOLK▲ L'avais-je deviné? ▼CHŒUR DES SEIGNEURS▲ Pauvre Buckingham que, dans sa détresse Nul de nous ne peut secourir, De ton royal ami la menteuse tendresse, Sans éclair de pitié, te laissera mourir! ▼PREMIER SEIGNEUR▲ C'est tout à l'heure qu'on l'emmène Et l'échafaud déjà l'attend! ▼DEUXIÈME SEIGNEUR▲ Pour faire une chose inhumaine Le roi ne perd pas un instant. ▼TROISIÈME SEIGNEUR▲ Nous pourrons de cette fenêtre Le voir quand on le conduira. ▼QUATRIÈME SEIGNEUR▲ Certes! mais de le reconnaître Nul de nous ne s'avisera! ▼PREMIER SEIGNEUR▲ À la cour, messieurs, le plus sage Est de vivre chacun pour soi!... ▼SEIGNEURS▲ Rien en effet ne nous présage Ce qu'il faut attendre du roi! ▼CHŒUR DES SEIGNEURS▲ Pauvre Buckingham que, dans sa détresse Nul de nous ne peut secourir, De ton royal ami la menteuse tendresse, Sans éclair de pitié, te laissera mourir! ▼LES QUATRE SEIGNEURS▲ Nous vivons sous un roi terrible, impie et traître Et par son joug de fer notre front est meurtri. (Le roi apparaît.) Mais le voici. (sur un ton mielleux) Salut à notre noble maître! À notre doux seigneur, au très clément Henry! Salut au prince magnanime Dont le bras de fer revêtu, Impitoyable pour le crime, Est toujours doux à la vertu! (Ils saluent avec obséquiosité 1e roi qui ne fait pas attention à eux et se retirent en se courbant) ▼Scène III ▲ (Norfolk, Don Gomez, Henry, Surrey) ▼NORFOLK▲ (présentant Don Gomez au roi) Daignez, sire, accueillir celui qui m'accompagne, Don Gomez de Féria, l'ambassadeur d'Espagne! ▼HENRY▲ (gracieusement, à Don Gomez) À notre cour, monsieur, soyez le bienvenu Car vous m'étiez déjà connu. La reine qui pour vous s'est fort intéressée, M'a parlé d'une fiancée Dont les beaux yeux vous attiraient ici, Que vous aimiez, qui vous aimait aussi. Remise par vous, une lettre d'elle, Lui fut de cet amour une preuve fidèle, Je ne sais rien de plus, mais de tels sentiments Méritent qu'on les récompense Les rois sont trop heureux de servir les amants! Si, comme je le pense, Remercier la reine est pour vous un désir, Dans un instant vous aurez ce plaisir, Par moi, devant la cour en ces lieux arrêtée, Une dame d'honneur lui sera présentée. ▼DON GOMEZ▲ (surpris et à part) Une dame d'honneur! Norfolk dirait-il vrai? (Le roi les congédie, sauf Surrey) ▼Scène IV▲ (Henry, Surrey) ▼HENRY▲ (se rapprochant vivement de Surrey) Donc le pape est hostile à ma secrète envie? ▼SURREY▲ Oui, sire! ▼HENRY▲ Je l'y soumettrai! ▼SURREY▲ Mais il y va pour vous du trône et de la vie! ▼HENRY▲ Que m'importe, Surrey? Dans mon âme ravie Rien ne demeure plus quand l'amour est entré. Je souffre, pour cette rebelle, Des maux plus durs que le trépas! ▼SURREY▲ Près de la femme la plus belle, Un roi commande et ne soupire pas! ▼HENRY▲ Qui donc commande quand il aime? Et quel empire reste au cœur Où l'amour met son pied vainqueur? Ah! c'est la torture suprême Espérer et craindre à la fois! Et vivre, exilé de soi-même, Ayant des caprices pour lois! Qui donc commande quand il aime? Elle veut et puis ne veut plus, Elle me cherche et puis m'évite. Le souvenir de Marguerite Fait-il mes regrets superflus? Elle me cherche et puis m'évite, Elle veut et puis ne veut plus. Ah! c'est la torture suprême Espérer et craindre à la fois! Et vivre exilé de soi-même, Ayant des caprices pour lois! Qui donc commande quand il aime? ▼SURREY▲ (apercevant Catherine) Sire, la reine! (Surrey sort; entre Catherine.) ▼Scène V▲ (Henry, Catherine) ▼CATHERINE▲ Ô mon maître et seigneur, Vous m'avez demandée? ▼HENRY▲ (courtoisement) En effet, noble reine, C'est pour vous présenter une dame d'honneur Dont vous serez bientôt la souveraine. Sachez, avant même son nom, Que de la cour de France, ici le ciel l'envoie. ▼CATHERINE▲ (joyeusement) Anne Boleyn? ▼HENRY▲ (inquiet) Quoi? vous la connaissez? ▼CATHERINE▲ Non! (bas) Gardons à Don Gomez le secret de sa joie. (haut) Le bruit de sa beauté parvint seul jusqu'à moi. ▼HENRY▲ Le présent de vous n'en est que plus digne. ▼CATHERINE▲ Je l'accepterai donc, puisqu'il vient de mon roi, Dont j'attends à mon tour une faveur insigne. ▼HENRY▲ (gracieusement) Parlez! Vous plaire en tout est ma plus chère loi. ▼CATHERINE▲ De Buckingham je sais le sort terrible. Donnez-moi sa grâce. ▼HENRY▲ (doucement) Impossible. ▼CATHERINE▲ Cependant vous m'aviez promis... ▼HENRY▲ Ma justice est inexorable! ▼CATHERINE▲ Mais il était de vos amis! ▼HENRY▲ Il n'en est que plus méprisable! ▼CATHERINE▲ J'en appelle à votre pitié! ▼HENRY▲ Je n'en ressens pas pour un traître. ▼CATHERINE▲ Peut-être on l'a calomnié. ▼HENRY▲ Apprenez à mieux le connaître Pour lui prêter votre secours, Reine, vous ignorez peut-être Qu'il fut votre ennemi toujours! ▼CATHERINE▲ Je suis chrétienne, ô mon maître, Pardonnez! ▼HENRY▲ Buckingham a mérité la mort! Cessez pour le sauver un inutile effort! ▼CATHERINE▲ Triste secret de mes vœux superflus! Mon seigneur, vous ne m'aimez plus! ▼HENRY▲ Que dites-vous là, Catherine? Eh! quoi donc! votre humeur chagrine Méconnaît l'amour que pourtant Je vous témoigne à tout instant, Domptant jusqu'à ma conscience, Pour rester toujours votre époux! ▼CATHERINE▲ (épouvantée) Que dites-vous? que dites-vous? ▼HENRY▲ Je dis que quelquefois je pense Que Dieu maudit notre union, Comme illégitime et contraire À la sainte prescription Qui défend d'épouser la veuve de son frère. ▼CATHERINE▲ Ô mon maître, vous blasphémez! Car le pape a béni les nœuds par nous formés. ▼HENRY▲ (avec hypocrisie) Que le pape soit infaillible On le prétend et c'est possible, Mais le lévitique est formel, Et ce livre nous vient du ciel. ▼CATHERINE▲ Où voulez-vous en venir, je vous prie? ▼HENRY▲ (avec une feinte bonhomie) Moi? Mais à rien, Catherine chérie, Rassurez-vous, j'ai voulu seulement Vous rendre juste envers un sentiment Qui, surmontant la différence d'âge Et l'absence de fils, fait encor davantage En bravant jusqu'à Dieu pour garder son serment. (à part) A-t-elle compris? Elle tremble. Du triste hymen qui nous rassemble L'amour d'Anne sera vainqueur! La paix de l'âme étant perdue, Ah! du moins cette ivresse est due À mon cœur! ▼CATHERINE▲ (bas, avec désespoir) Ah! j'ai tout compris et je tremble! Du saint hymen qui nous rassemble, Un amour coupable est vainqueur! Plus de justice m'était due, Je me sens à jamais perdue Dans son cœur! (Bruit au dehors) ▼HENRY▲ Mais voici venir, ce me semble, Celle que dans ce lieu nous attendons ensemble. (Entre Anne conduite par Surrey et accompagné de demoiselles d'honneur. De tous côtés entrent des seigneurs avec Norfolk et Don Gomez de Féria) ▼Scène VI▲ (Les mêmes, Anne, Don Gomez, Norfolk, Surrey, Dames, Seigneurs) ▼ANNE▲ (apercevant Don Gomez) Don Gomez, juste ciel! ▼DON GOMEZ▲ (apercevant Anne) C'est bien elle vraiment! ▼HENRY▲ (qui s'est aperçu de leur mouvement; à Anne) Vous vous reconnaissez, vous étant vus en France? ▼ANNE▲ (se remettant) Sire, précisément. ▼HENRY▲ (présentant Anne à Catherine) Reine, pour vous donner la nouvelle assurance De notre amour royal, nous plaçons près de vous Honorait autrefois d'une amitié jalouse; Venant d'un peuple ami, ce présent nous est doux. ▼CHŒUR DE FEMMES▲ (entourant Anne) Salut à toi qui nous viens de la France! Nos deux pays ont les mêmes aïeux, Gage de paix et gage d'espérance, Salut à toi, vierge au front radieux! ▼CATHERINE▲ (à part) De celle-là du moins, quoiqu'elle soit belle Un autre amour protège mon bonheur. ▼▲ (haut et affectueusement à Anne) ▼▲ Soyez la bienvenue ici, mademoiselle, Ma nouvelle dame d'honneur. ▼ANNE▲ (avec résolution en lui baisant la main) Reine, à vous bien servir je mettrai tout mon zèle. ▼HENRY▲ (se rapprochant d'Anne) Pour honorer encore en vous Un poste dont vous êtes digne, J'y veux joindre, faveur insigne, Un titre désiré de tous De Pembroke soyez marquise! ▼LE CHŒUR▲ De Pembroke le roi la nomme aussi marquise! ▼ANNE▲ Sire, c'est vraiment me combler. (On entend dans la coulisse les accents d'une marche funèbre c'est celle qui conduit Buckingham au supplice. Catherine, Don Gomez, Surrey, Norfolk, les dames d'honneur et les seigneurs se précipitent à la fenêtre, tandis que Anne et le roi continuent à se parler sur le devant de la scène) ▼HENRY▲ (bas et gracieusement) Quel bienfait pourrait égaler L'éclat de cette grâce exquise! ▼ANNE▲ Non, c'est trop! ▼HENRY▲ Ce n'est pas assez! (avec passion et plus bas encore) Si tu savais comme je t'aime! ▼ANNE▲ (à elle-même) Mon cœur s'emplit de rêves insensés. ▼HENRY▲ (même jeu) Je suis ici maître suprême! Si tu savais comme je t'aime! (Depuis un instant la marche funèbre de Buckingham se fait entendre; elle s'est rapprochée et on entend distinctement le chœur des moines qui l'accompagnent au supplice) ▼CHŒUR DES MOINES▲ De profundis! de profundis! Que Dieu dans sa miséricorde Au pécheur repentant accorde Une place en son paradis! De profundis! ▼ANNE▲ (épouvantée) Quel est ce chant de deuil dont mon âme est troublée? ▼HENRY▲ (avec indifférence) Rien! un traître qui meurt! ▼ANNE▲ (portant la main à ses yeux comme si une vision terrible l'obsédait) Une hache! du sang! Ô sombre vision de l'enfer envolée! J'ai peur! ▼HENRY▲ (tâchant de la rassurer) Ô ma colombe au regard innocent, Reviens à toi, mon bien suprême! (avec passion) Si tu savais comme je t'aime! ▼CHŒUR DES MOINES▲ De profundis! de profundis! Que Dieu dans sa miséricorde Au pécheur repentant accorde Une place en son paradis! De profundis! ▼ANNE▲ Taisez-vous! taisez-vous! une hache, du sang! Ô sombre vision qui sur mon front descend! (La marche funèbre s'est éloignée.) C'était un sombre rêve Qui s'envole et s'achève, Mais dans mon cœur reste un secret effroi! Ah! d'un coupable amour, Seigneur, protège-moi. ▼HENRY▲ (regardant Anne) C'était un sombre rêve Qui s'envole et s'achève, La mort est due à qui trahit son roi. Non! rien ne la saurait défendre contre moi. ▼DON GOMEZ▲ (regardant Anne) Hélas, c'est mon doux rêve Qui s'envole et s'achève! Comment lutter contre l'amour d'un roi? De ce tourment jaloux, Seigneur, protège-moi. ▼CATHERINE ET LE CHŒUR▲ Hélas! c'est sous le glaive Qu'un sort brillant s'achève! Qui tenterait de désarmer le roi? Dédaigneux de l'amour, il règne par l'effroi! ACTE PREMIER (Une salle du palais de Henri VIII à Londres, avec deux grandes fenêtres à gauche donnant sur la place publique) Scène I (Norfolk, Don Gomez de Féria) NORFOLK Trop heureux, Don Gomez, de vous revoir ici! Nous y reparlerons de nos beaux jours de France, De la cour de François où vous étiez aussi. DON GOMEZ De votre souvenir, mon cher Norfolk, merci! Celle à qui j'avais dit ma secrète espérance, Comme compatriote intercédant pour moi, La reine Catherine obtint de votre roi Qu'ambassadeur d'Espagne en Angleterre À sa cour je fusse accepté. NORFOLK Nul mieux que vous ne l'avait mérité. DON GOMEZ À vous, Norfolk, je n'en fais pas mystère Pour rien dans mon désir, l'ambition n'entrait Et de mon cœur plus doux est le secret. NORFOLK Quoi, l'amour? DON GOMEZ Oui, l'amour qui m'a percé d'un trait. La beauté que je sers est telle Que jamais les regards ne sauraient s'en lasser Et que, rien qu'à la voir passer, On la prend pour une immortelle! Si je vous disais ses appas, Ses charmes, sa grâce ingénue, Vous l'auriez bientôt reconnue, Bien que je ne la nomme pas. NORFOLK C'est donc du ciel qu'elle est venue Celle dont vous suivez les pas! DON GOMEZ La beauté que je sers est blonde, Ses cheveux sont plus clairs que l'or vivant des blés, Et ses yeux dans les cœurs troublés Versent une langueur profonde! Le long du chemin de ses pas Les roses pâlissent d'envie! Elle est la lumière et la vie! Ne la reconnaissez-vous pas? NORFOLK Comme elle a votre âme ravie Celle dont vous suivez les pas! DON GOMEZ Quoi! votre esprit ne devine pas celle Qui, comme une étincelle Dans tous les cœurs allumant le désir, Fut à la cour de Blois la reine du plaisir? NORFOLK Anne Boleyn? DON GOMEZ Elle-même! NORFOLK Et vous croyez qu'elle vous aime Autant que vous l'aimez? DON GOMEZ J'en suis certain vraiment! Tenez! la reine en garde une preuve fidèle. NORFOLK Une preuve? DON GOMEZ Une lettre d'elle. De ce billet charmant La tendresse nous fit Catherine clémente. NORFOLK Je suis ravi! DON GOMEZ De quoi? NORFOLK Mais que cela démente Certains bruits... DON GOMEZ Qu'est-ce donc? NORFOLK On contait, à la cour, Que le roi, mal guéri de son ancien amour Pour la sœur d'Anne aujourd'hui trépassée Voulait s'en faire aimer... DON GOMEZ La chose est insensée! De Marguerite délaissée Le souvenir saurait la protéger De ce danger! D'ailleurs, elle m'aime! NORFOLK On ajoute Que pour la fasciner sans doute Dès aujourd'hui notre maître et seigneur De la reine la veut nommer dame d'honneur. DON GOMEZ Il n'est, de tout cela, rien que mon cœur redoute. Oui, je suis sûr de son amour! Toute ma foi repose en elle. C'est une tendresse éternelle Qui nous enchaîne sans retour. Oui, je suis sûr de son amour. NORFOLK Le ciel vous garde son amour! Et puisiez-vous trouver en elle, Avec la constance éternelle, L'objet d'un bonheur sans retour. Le ciel vous garde son amour! Si vous connaissiez notre roi, Peut-être auriez-vous plus d'effroi?! Pour Henry VIII, il n'est chose sacrée L'amitié, l'amour, les serments, Tout est litière à ses emportements. Il n'est pour lui ni loi, ni foi jurée. La preuve Buckingham était son favori Ainsi qu'un traître, on le juge à cette heure Et que je meure Si ce soir même il n'a péri. (Bruit sur la place) Mais c'est du tribunal que la foule s'empresse. (Des seigneurs entrent) Scène II (Les mêmes, des Seigneurs) NORFOLK (allant aux seigneurs) La nouvelle, messieurs? Buckingham? CHŒUR DES SEIGNEURS Condamné. NORFOLK Quel châtiment? CHŒUR DES SEIGNEURS La mort! NORFOLK L'avais-je deviné? CHŒUR DES SEIGNEURS Pauvre Buckingham que, dans sa détresse Nul de nous ne peut secourir, De ton royal ami la menteuse tendresse, Sans éclair de pitié, te laissera mourir! PREMIER SEIGNEUR C'est tout à l'heure qu'on l'emmène Et l'échafaud déjà l'attend! DEUXIÈME SEIGNEUR Pour faire une chose inhumaine Le roi ne perd pas un instant. TROISIÈME SEIGNEUR Nous pourrons de cette fenêtre Le voir quand on le conduira. QUATRIÈME SEIGNEUR Certes! mais de le reconnaître Nul de nous ne s'avisera! PREMIER SEIGNEUR À la cour, messieurs, le plus sage Est de vivre chacun pour soi!... SEIGNEURS Rien en effet ne nous présage Ce qu'il faut attendre du roi! CHŒUR DES SEIGNEURS Pauvre Buckingham que, dans sa détresse Nul de nous ne peut secourir, De ton royal ami la menteuse tendresse, Sans éclair de pitié, te laissera mourir! LES QUATRE SEIGNEURS Nous vivons sous un roi terrible, impie et traître Et par son joug de fer notre front est meurtri. (Le roi apparaît.) Mais le voici. (sur un ton mielleux) Salut à notre noble maître! À notre doux seigneur, au très clément Henry! Salut au prince magnanime Dont le bras de fer revêtu, Impitoyable pour le crime, Est toujours doux à la vertu! (Ils saluent avec obséquiosité 1e roi qui ne fait pas attention à eux et se retirent en se courbant) Scène III (Norfolk, Don Gomez, Henry, Surrey) NORFOLK (présentant Don Gomez au roi) Daignez, sire, accueillir celui qui m'accompagne, Don Gomez de Féria, l'ambassadeur d'Espagne! HENRY (gracieusement, à Don Gomez) À notre cour, monsieur, soyez le bienvenu Car vous m'étiez déjà connu. La reine qui pour vous s'est fort intéressée, M'a parlé d'une fiancée Dont les beaux yeux vous attiraient ici, Que vous aimiez, qui vous aimait aussi. Remise par vous, une lettre d'elle, Lui fut de cet amour une preuve fidèle, Je ne sais rien de plus, mais de tels sentiments Méritent qu'on les récompense Les rois sont trop heureux de servir les amants! Si, comme je le pense, Remercier la reine est pour vous un désir, Dans un instant vous aurez ce plaisir, Par moi, devant la cour en ces lieux arrêtée, Une dame d'honneur lui sera présentée. DON GOMEZ (surpris et à part) Une dame d'honneur! Norfolk dirait-il vrai? (Le roi les congédie, sauf Surrey) Scène IV (Henry, Surrey) HENRY (se rapprochant vivement de Surrey) Donc le pape est hostile à ma secrète envie? SURREY Oui, sire! HENRY Je l'y soumettrai! SURREY Mais il y va pour vous du trône et de la vie! HENRY Que m'importe, Surrey? Dans mon âme ravie Rien ne demeure plus quand l'amour est entré. Je souffre, pour cette rebelle, Des maux plus durs que le trépas! SURREY Près de la femme la plus belle, Un roi commande et ne soupire pas! HENRY Qui donc commande quand il aime? Et quel empire reste au cœur Où l'amour met son pied vainqueur? Ah! c'est la torture suprême Espérer et craindre à la fois! Et vivre, exilé de soi-même, Ayant des caprices pour lois! Qui donc commande quand il aime? Elle veut et puis ne veut plus, Elle me cherche et puis m'évite. Le souvenir de Marguerite Fait-il mes regrets superflus? Elle me cherche et puis m'évite, Elle veut et puis ne veut plus. Ah! c'est la torture suprême Espérer et craindre à la fois! Et vivre exilé de soi-même, Ayant des caprices pour lois! Qui donc commande quand il aime? SURREY (apercevant Catherine) Sire, la reine! (Surrey sort; entre Catherine.) Scène V (Henry, Catherine) CATHERINE Ô mon maître et seigneur, Vous m'avez demandée? HENRY (courtoisement) En effet, noble reine, C'est pour vous présenter une dame d'honneur Dont vous serez bientôt la souveraine. Sachez, avant même son nom, Que de la cour de France, ici le ciel l'envoie. CATHERINE (joyeusement) Anne Boleyn? HENRY (inquiet) Quoi? vous la connaissez? CATHERINE Non! (bas) Gardons à Don Gomez le secret de sa joie. (haut) Le bruit de sa beauté parvint seul jusqu'à moi. HENRY Le présent de vous n'en est que plus digne. CATHERINE Je l'accepterai donc, puisqu'il vient de mon roi, Dont j'attends à mon tour une faveur insigne. HENRY (gracieusement) Parlez! Vous plaire en tout est ma plus chère loi. CATHERINE De Buckingham je sais le sort terrible. Donnez-moi sa grâce. HENRY (doucement) Impossible. CATHERINE Cependant vous m'aviez promis... HENRY Ma justice est inexorable! CATHERINE Mais il était de vos amis! HENRY Il n'en est que plus méprisable! CATHERINE J'en appelle à votre pitié! HENRY Je n'en ressens pas pour un traître. CATHERINE Peut-être on l'a calomnié. HENRY Apprenez à mieux le connaître Pour lui prêter votre secours, Reine, vous ignorez peut-être Qu'il fut votre ennemi toujours! CATHERINE Je suis chrétienne, ô mon maître, Pardonnez! HENRY Buckingham a mérité la mort! Cessez pour le sauver un inutile effort! CATHERINE Triste secret de mes vœux superflus! Mon seigneur, vous ne m'aimez plus! HENRY Que dites-vous là, Catherine? Eh! quoi donc! votre humeur chagrine Méconnaît l'amour que pourtant Je vous témoigne à tout instant, Domptant jusqu'à ma conscience, Pour rester toujours votre époux! CATHERINE (épouvantée) Que dites-vous? que dites-vous? HENRY Je dis que quelquefois je pense Que Dieu maudit notre union, Comme illégitime et contraire À la sainte prescription Qui défend d'épouser la veuve de son frère. CATHERINE Ô mon maître, vous blasphémez! Car le pape a béni les nœuds par nous formés. HENRY (avec hypocrisie) Que le pape soit infaillible On le prétend et c'est possible, Mais le lévitique est formel, Et ce livre nous vient du ciel. CATHERINE Où voulez-vous en venir, je vous prie? HENRY (avec une feinte bonhomie) Moi? Mais à rien, Catherine chérie, Rassurez-vous, j'ai voulu seulement Vous rendre juste envers un sentiment Qui, surmontant la différence d'âge Et l'absence de fils, fait encor davantage En bravant jusqu'à Dieu pour garder son serment. (à part) A-t-elle compris? Elle tremble. Du triste hymen qui nous rassemble L'amour d'Anne sera vainqueur! La paix de l'âme étant perdue, Ah! du moins cette ivresse est due À mon cœur! CATHERINE (bas, avec désespoir) Ah! j'ai tout compris et je tremble! Du saint hymen qui nous rassemble, Un amour coupable est vainqueur! Plus de justice m'était due, Je me sens à jamais perdue Dans son cœur! (Bruit au dehors) HENRY Mais voici venir, ce me semble, Celle que dans ce lieu nous attendons ensemble. (Entre Anne conduite par Surrey et accompagné de demoiselles d'honneur. De tous côtés entrent des seigneurs avec Norfolk et Don Gomez de Féria) Scène VI (Les mêmes, Anne, Don Gomez, Norfolk, Surrey, Dames, Seigneurs) ANNE (apercevant Don Gomez) Don Gomez, juste ciel! DON GOMEZ (apercevant Anne) C'est bien elle vraiment! HENRY (qui s'est aperçu de leur mouvement; à Anne) Vous vous reconnaissez, vous étant vus en France? ANNE (se remettant) Sire, précisément. HENRY (présentant Anne à Catherine) Reine, pour vous donner la nouvelle assurance De notre amour royal, nous plaçons près de vous Honorait autrefois d'une amitié jalouse; Venant d'un peuple ami, ce présent nous est doux. CHŒUR DE FEMMES (entourant Anne) Salut à toi qui nous viens de la France! Nos deux pays ont les mêmes aïeux, Gage de paix et gage d'espérance, Salut à toi, vierge au front radieux! CATHERINE (à part) De celle-là du moins, quoiqu'elle soit belle Un autre amour protège mon bonheur. (haut et affectueusement à Anne) Soyez la bienvenue ici, mademoiselle, Ma nouvelle dame d'honneur. ANNE (avec résolution en lui baisant la main) Reine, à vous bien servir je mettrai tout mon zèle. HENRY (se rapprochant d'Anne) Pour honorer encore en vous Un poste dont vous êtes digne, J'y veux joindre, faveur insigne, Un titre désiré de tous De Pembroke soyez marquise! LE CHŒUR De Pembroke le roi la nomme aussi marquise! ANNE Sire, c'est vraiment me combler. (On entend dans la coulisse les accents d'une marche funèbre c'est celle qui conduit Buckingham au supplice. Catherine, Don Gomez, Surrey, Norfolk, les dames d'honneur et les seigneurs se précipitent à la fenêtre, tandis que Anne et le roi continuent à se parler sur le devant de la scène) HENRY (bas et gracieusement) Quel bienfait pourrait égaler L'éclat de cette grâce exquise! ANNE Non, c'est trop! HENRY Ce n'est pas assez! (avec passion et plus bas encore) Si tu savais comme je t'aime! ANNE (à elle-même) Mon cœur s'emplit de rêves insensés. HENRY (même jeu) Je suis ici maître suprême! Si tu savais comme je t'aime! (Depuis un instant la marche funèbre de Buckingham se fait entendre; elle s'est rapprochée et on entend distinctement le chœur des moines qui l'accompagnent au supplice) CHŒUR DES MOINES De profundis! de profundis! Que Dieu dans sa miséricorde Au pécheur repentant accorde Une place en son paradis! De profundis! ANNE (épouvantée) Quel est ce chant de deuil dont mon âme est troublée? HENRY (avec indifférence) Rien! un traître qui meurt! ANNE (portant la main à ses yeux comme si une vision terrible l'obsédait) Une hache! du sang! Ô sombre vision de l'enfer envolée! J'ai peur! HENRY (tâchant de la rassurer) Ô ma colombe au regard innocent, Reviens à toi, mon bien suprême! (avec passion) Si tu savais comme je t'aime! CHŒUR DES MOINES De profundis! de profundis! Que Dieu dans sa miséricorde Au pécheur repentant accorde Une place en son paradis! De profundis! ANNE Taisez-vous! taisez-vous! une hache, du sang! Ô sombre vision qui sur mon front descend! (La marche funèbre s'est éloignée.) C'était un sombre rêve Qui s'envole et s'achève, Mais dans mon cœur reste un secret effroi! Ah! d'un coupable amour, Seigneur, protège-moi. HENRY (regardant Anne) C'était un sombre rêve Qui s'envole et s'achève, La mort est due à qui trahit son roi. Non! rien ne la saurait défendre contre moi. DON GOMEZ (regardant Anne) Hélas, c'est mon doux rêve Qui s'envole et s'achève! Comment lutter contre l'amour d'un roi? De ce tourment jaloux, Seigneur, protège-moi. CATHERINE ET LE CHŒUR Hélas! c'est sous le glaive Qu'un sort brillant s'achève! Qui tenterait de désarmer le roi? Dédaigneux de l'amour, il règne par l'effroi! Saint-Saëns,Camille/Henry VIII/II
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/7963.html
Men Machines and Modern Times Mit Pr? Elting Elmore Morison? MitPr? EltingElmoreMorison? ジャンル別? Subjects-History? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Substores-UnknownASINs-jp-unknown1? Mit Shaping the Future Mit Pr? Kenneth R. Manning? MitPr? KennethR.Manning? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Education-College&University-General? Subjects-Nonfiction-Education-InstructionMethod-General? Subjects-Professional&Technical-Education-ByLevel-College? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Modernity and Technology Mit Pr? Thomas J. Misa? Philip Brey? Andrew Feenberg? MitPr? ThomasJ.Misa? PhilipBrey? AndrewFeenberg? ジャンル別? Subjects-Engineering-Reference? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Reference? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Reference-Engineering? Subjects-Science-Technology-General&Reference Electrifying America Social Meanings of a New Technology, 1880-1940 Mit Pr? David E. Nye? MitPr? DavidE.Nye? ジャンル別? Subjects-Engineering-PowerSystems? Subjects-History-Americas-UnitedStates-General? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Professional&Technical-Engineering-PowerSystems? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-Physics-Energy? Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Physics-Energy? Subjects-Science-Technology-General&Reference American Technological Sublime Mit Pr? David E. Nye? MitPr? DavidE.Nye? ジャンル別? Subjects-Arts&Photography-Architecture-General? Subjects-Arts&Photography-Architecture-Reference? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Aesthetics? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Professional&Technical-Architecture-General? Subjects-Professional&Technical-Architecture-Reference? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Technology in America The MIT Press? Carroll W. Pursell? TheMITPress? CarrollW.Pursell? ジャンル別? Subjects-Science-Technology-General&Reference Technology in World Civilization A Thousand-Year History Mit Pr? Arnold Pacey? MitPr? ArnoldPacey? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofScience? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference The Maze of Ingenuity Ideas and Idealism in the Development of Technology Mit Pr? Arnold Pacey? MitPr? ArnoldPacey? ジャンル別? Subjects-History-HistoricalStudy-HistoryofIdeas? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Anthropology? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofScience? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Meaning in Technology Mit Pr? Arnold Pacey? MitPr? ArnoldPacey? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Nightwork A History of Hacks and Pranks at Mit Mit Pr? T. F. Peterson? MitPr? T.F.Peterson? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Reference-Education? Subjects-Computers&Internet-Programming-WebProgramming-Hackers? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-Humor? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-History? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Entertainment-Humor-Computers&Internet? Subjects-History-Americas-UnitedStates-State&Local-Massachusetts? Subjects-Nonfiction-Education-College&University-General? Subjects-Nonfiction-Education-EducationTheory-History? Subjects-Nonfiction-Education-General? Subjects-Professional&Technical-Education-ByLevel-College? Subjects-Professional&Technical-Education-Theory-History? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Tools for Thought The History and Future of Mind-Expanding Technology Mit Pr? Howard Rheingold? MitPr? HowardRheingold? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-Culture? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-General? Subjects-Health,Mind&Body-Psychology&Counseling-General? Subjects-History-HistoricalStudy-SocialHistory? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Communication-Technology&Society? Subjects-Religion&Spirituality-NewAge-Divination-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-PhilosophyofTechnology? The Sciences of the Artificial Mit Pr? Herbert Alexander Simon? MitPr? HerbertAlexanderSimon? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-7? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Guide to the Industrial Archaeology of Boston Proper Mit Pr? Peter Stott? MitPr? PeterStott? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-7? Subjects-Arts&Photography-Architecture-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Archaeology-Industrial? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Professional&Technical-Architecture-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Archaeology-Industrial? Technology's Storytellers Reweaving the Human Fabric Mit Pr? John M. Staudenmaier? MitPr? JohnM.Staudenmaier? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Religion? Subjects-Religion&Spirituality-ReligiousStudies-Sociology? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofScience? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Does Technology Drive History? The Dilemma of Technological Determinism Mit Pr? Merritt Roe Smith? Leo Marx? MitPr? MerrittRoeSmith? LeoMarx? ジャンル別? Subjects-History-HistoricalStudy-SocialHistory? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Anthropology? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Advances In Desert And Arid Land Technology And Development (Advances in Desert and Arid Land Technology and Development Series) Harwood Academic Pub? A. Bishay? William Grovenor McGinnies? HarwoodAcademicPub? A.Bishay? WilliamGrovenorMcGinnies? ジャンル別? ユーズドブック(洋書)-Business&Investing? ユーズドブック(洋書)-Outdoors&Nature ユーズドブック(洋書)-Professional&Technical? ユーズドブック(洋書)-Science? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Outdoors&Nature-NaturalResources-General? Subjects-Outdoors&Nature-Environment-EnvironmentalScience Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-RealEstate-General? Subjects-Professional&Technical-ProfessionalScience-EarthSciences-EnvironmentalScience? Subjects-Science-EarthSciences-EnvironmentalScience Subjects-Science-EarthSciences-Geography-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Nature&Ecology-NaturalResources-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Hal's Legacy 2001'S Computer As Dream and Reality Mit Pr? David G. Stork? MitPr? DavidG.Stork? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-General? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-ArtificialIntelligence-TheoryofComputing? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Entertainment-Movies-General? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Toward a Cognitive Semantics Typology and Process in Concept Structuring, Vol. 2 (Toward a Cognitive Semantics) Mit Pr? Leonard Talmy? MitPr? LeonardTalmy? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Linguistics-Applied? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Grammar? Subjects-Nonfiction-Education-Reference-Words&Language-Semantics? Subjects-Reference-Words&Language-Grammar? Subjects-Reference-Words&Language-Linguistics? Subjects-Reference-Words&Language-Semantics? Subjects-Reference-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Wolfe Optimizing Supercompilers for Supercomput Ers (Pr Only) The MIT Press? Wolfe? TheMITPress? Wolfe? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience? Subjects-Computers&Internet-Programming-General? Subjects-Computers&Internet-Programming-Languages&Tools-Compilers? Subjects-Computers&Internet-Hardware-SystemArchitecture-ParallelComputing? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Notes on the Underground An Essay on Technology, Society, and the Imagination Mit Pr? Rosalind Williams? MitPr? RosalindWilliams? ジャンル別? Subjects-Health,Mind&Body-Psychology&Counseling-SocialPsychology&Interactions? Subjects-History-HistoricalStudy-HistoryofIdeas? Subjects-Literature&Fiction-History&Criticism-UnitedStates-LiteraryTheory? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference Action into Nature An Essay on the Meaning of Technology (Loyola Lectures in Political Analysis) Univ of Notre Dame Pr? Barry Cooper? UnivofNotreDamePr? BarryCooper? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Politics-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-PoliticalScience-PoliticalTheory? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-PhilosophyofTechnology? Technology and Justice Univ of Notre Dame Pr? George Parkin Grant? UnivofNotreDamePr? GeorgeParkinGrant? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Ethics&Morality? Subjects-Nonfiction-Philosophy-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference The New Niagara Tourism, Technology, and the Landscape of Niagara Falls, 1776-1917 Pennsylvania State Univ Pr? William Irwin? PennsylvaniaStateUnivPr? WilliamIrwin? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-Hospitality,Travel&Tourism? Subjects-History-Americas-Canada-General? Subjects-History-Americas-Canada-Province&Local? Subjects-History-Americas-UnitedStates-19thCentury-General? Subjects-History-Americas-UnitedStates-20thCentury-General? Subjects-History-Americas-UnitedStates-General? Subjects-History-Americas-UnitedStates-State&Local-NewYork? Subjects-History-Americas-UnitedStates-State&Local-General? Subjects-History-Americas-UnitedStates-State&Local-Northeast? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference The New Niagara Tourism, Technology, and the Landscape of Niagara Falls, 1776-1917 Pennsylvania State Univ Pr? William Irwin? PennsylvaniaStateUnivPr? WilliamIrwin? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-Hospitality,Travel&Tourism? Subjects-History-Americas-UnitedStates-19thCentury-General? Subjects-History-Americas-UnitedStates-20thCentury-General? Subjects-History-Americas-UnitedStates-State&Local-General? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Science-History&Philosophy-HistoryofTechnology? Subjects-Science-Technology-General&Reference What Things Do Philosophical Reflections On Technology, Agency, And Design Pennsylvania State Univ Pr? Peter-Paul Verbeek? Robert P. Crease? PennsylvaniaStateUnivPr? Peter-PaulVerbeek? RobertP.Crease? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Science-General Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference What Things Do Philosophical Reflections on Technology, Agency, And Design Pennsylvania State Univ Pr? Peter-Paul Verbeek? PennsylvaniaStateUnivPr? Peter-PaulVerbeek? ジャンル別? Subjects-Nonfiction-Philosophy-General? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Political? Subjects-Nonfiction-Philosophy-Science? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Science-History&Philosophy-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Microprocessor Sourcebook Financial Times Prentice Hall? George Loveday? FinancialTimesPrenticeHall? GeorgeLoveday? ジャンル別? Subjects-Engineering? Subjects-Professional&Technical-Engineering? Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Introduction to Computer Numerical Control FT Prentice Hall? Barry Leatham-Jones? FTPrenticeHall? BarryLeatham-Jones? ジャンル別? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Science-Physics-Applied? Subjects-Science-Technology-General&Reference Robotics and Automated Manufacturing Financial Times Prentice Hall? D. Sharon? J. Harstein? G. Yantian? FinancialTimesPrenticeHall? D.Sharon? J.Harstein? G.Yantian? ジャンル別? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Science-Technology-General&Reference Telecommunications Primer FT Prentice Hall? Graham Langley? FTPrenticeHall? GrahamLangley? ジャンル別? Subjects-Science-Technology-General&Reference Microprocessors in Engineering Systems Financial Times Prentice Hall? George Loveday? Brian Brighouse? FinancialTimesPrenticeHall? GeorgeLoveday? BrianBrighouse? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-Hardware-Microprocessors&SystemDesign-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Technology-General&Reference The Cadcam Process Financial Times Management? Barry Hawkes? FinancialTimesManagement? BarryHawkes? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-7? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-CAD&CAM? Subjects-Science-Technology-General&Reference Elements of Industrial Robotics Financial Times Management? Barry Leatham-Jones? FinancialTimesManagement? BarryLeatham-Jones? ジャンル別? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Robotics? Subjects-Science-Technology-General&Reference Hf Communications A Systems Approach Crc Pr I Llc? Nicholas M. Maslin? CrcPrILlc? NicholasM.Maslin? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-7? Subjects-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Electrical&Electronics-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Managing Technological Innovation Financial Times Prentice Hall? Brian C. Twiss? FinancialTimesPrenticeHall? BrianC.Twiss? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-QualityControl? Subjects-Science-Technology-General&Reference Digital Signal Processing Design (Computer Systems) Routledge? A. Bateman? W. Yates? Routledge? A.Bateman? W.Yates? ジャンル別? Subjects-Computers&Internet-Hardware-SystemArchitecture-DigitalDesign? Subjects-Computers&Internet-General? Subjects-Science-Technology-General&Reference Starting a Technology Business (Nat West Business Bookshelf) Financial Times Prentice Hall? John Allen? FinancialTimesPrenticeHall? JohnAllen? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-SmallBusiness&Entrepreneurship-General? Subjects-Engineering-General? Subjects-Professional&Technical-Engineering-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Managing Technological Innovation Trans-Atlantic Pubns? Brian C. Twiss? Trans-AtlanticPubns? BrianC.Twiss? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-7? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-OperationsResearch? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-OperationsResearch? Subjects-Science-Technology-General&Reference Managing People and Technological Change Financial Times Management? John Bailey? FinancialTimesManagement? JohnBailey? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-HumanResources&PersonnelManagement? Subjects-Computers&Internet-ComputerScience-SoftwareEngineering-InformationSystems? Subjects-Computers&Internet-Business&Culture-Manager sGuidestoComputing? Subjects-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Engineering-Mechanical-Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-ComputerTechnology-Robotics&Automation? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Mechanical-Automation? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-HumanResources&PersonnelManagement? Subjects-Science-Technology-General&Reference Does Your Company Need Multimedia How to Maximise the Commercial Benefits (Financial Times/Pitman Publishing) Financial Times Management? Peter Chatterton? FinancialTimesManagement? PeterChatterton? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-MIS? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Decision-Making&ProblemSolving? Subjects-Computers&Internet-Programming-Graphics&Multimedia-General? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Decision-Making&ProblemSolving? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-InformationManagement? Subjects-Science-Technology-General&Reference Management Strategy for I.T. FT Prentice Hall? Wendy Currie? FTPrenticeHall? WendyCurrie? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-7? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-MIS? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Decision-Making&ProblemSolving? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Decision-Making&ProblemSolving? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-InformationManagement? Subjects-Science-Technology-General&Reference Driving Eco-Innovation A Breakthrough Discipline for Innovation and Sustainability Financial Times Management? Claude Fussler? Peter James? FinancialTimesManagement? ClaudeFussler? PeterJames? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Careers-Entrepreneurship? Subjects-Business&Investing-Economics? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Leadership? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Management? Subjects-Engineering-Civil-Environmental-Pollution-Air? Subjects-Nonfiction-Economics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Civil-Environmental-Pollution-Air? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Leadership? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Management? Subjects-Reference-Careers-Entrepreneurship? Subjects-Science-Technology-General&Reference Relationship Marketing Exploring Relationship Strategies In Marketing Financial Times Management? John Egan? FinancialTimesManagement? JohnEgan? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-CustomerService? Subjects-Business&Investing-Marketing&Sales-Marketing-General? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Marketing&Sales-Marketing-General? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Marketing&Sales-CustomerService? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Management And Cost Accounting Financial Times Management? Charles T. Horngren? FinancialTimesManagement? CharlesT.Horngren? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-Accounting-General? Subjects-Business&Investing-Industries&Professions-Accounting-Management? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-Accounting-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Industries&Professions-Accounting-Management? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Accounting-General? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Simply Brilliant The Competative Advantage Of Common Sense Financial Times Management? Fergus O Connell? FinancialTimesManagement? FergusO Connell? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-Inspiration? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Decision-Making&ProblemSolving? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Decision-Making&ProblemSolving? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Virtuoso Teams Lessons From Teams That Changed Their Worlds Financial Times Management? Andy Boynton? Bill Fischer? FinancialTimesManagement? AndyBoynton? BillFischer? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-BusinessLife-Workplace? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Leadership? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Management? Subjects-Business&Investing-Management&Leadership-Teams? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Leadership? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Management? Subjects-Professional&Technical-BusinessManagement-Management&Leadership-Teams? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Technology Venturing American Innovation and Risk-Taking Praeger Pub? Eugene Konecci? Robert Lawrence Kuhn? PraegerPub? EugeneKonecci? RobertLawrenceKuhn? ジャンル別? Subjects-Business&Investing-Economics? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Engineering-Economics? Subjects-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-EngineeringEconomics? Subjects-Nonfiction-SocialSciences-Sociology-Culture? Subjects-Nonfiction-Economics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Industrial,Manufacturing&OperationalSystems-EngineeringEconomics? Subjects-Professional&Technical-Engineering-Economics? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-Technology&PublicPolicy? International Technology Transfer Concepts, Measures, and Comparisons (Praeger Special Studies) Praeger Pub? Nathan Rosenberg? Claudio Frischtak? PraegerPub? NathanRosenberg? ClaudioFrischtak? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-7? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-PopularEconomics? Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Business&Investing-General? Subjects-Nonfiction-Economics-General? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-General? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-TechnologyTransfer? Geothermal Energy and Regional Development The Case of Imperial County, California Praeger Pub? Stahrl Edmunds? Adam Zachary Rose? PraegerPub? StahrlEdmunds? AdamZacharyRose? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-7? Subjects-Outdoors&Nature? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Mobilizing Technology for World Development Praeger Pub? Jairam Ramesh? Charles Weiss? PraegerPub? JairamRamesh? CharlesWeiss? ジャンル別? Substores-UnknownASINs-7? Subjects-Business&Investing-Biographies&Primers-Policy&CurrentEvents? Subjects-Business&Investing-Economics-Development&Growth? Subjects-Business&Investing-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Nonfiction-Economics-Development&Growth? Subjects-Nonfiction-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-Development&Growth? Subjects-Professional&Technical-Accounting&Finance-Economics-EconomicPolicy&Development? Subjects-Science-General Subjects-Science-Technology-General&Reference Subjects-Science-Technology-General&Reference 洋書
https://w.atwiki.jp/cheapugg058/pages/15.html
As written for Themichael kors store Roots by political correspondent Keli Goff, Ryan reportedly dated an African-American woman while in college Richard Matheson Richard Burton Matheson (born February 20, 1926) is an American author and screenwriter, primarily in the fantasy, horror, and science fiction genres However, the best advantage to ordering Direct TV is in pricedittoTweet{background #fff;padding 10px 12px 10px 50px;margin 0;min-height 48px;color #000;font-size 18px !important;line-height 22px;-moz-border-radius 5px;-webkit-border-radius 5px;} p Even then, I’d weigh that decision very carefully Be sure to watch the BCS Championship 2012 online streaming tv Var zooms smooth snow surface and the less a loss of control at high speeds of risk in relation to boarding or skiing Cheap3 If you hand wash and line dry your bras, they will last longerLast week, I wanted to watch my favorite football team, The Cleveland Browns, play against their arch-rival, the Pittsburgh SteelersJust to give you a glimpse, though, of what these options are, take a look at the list EphedraEphedra is actually sourced from a herbal plan Whilst a scientifically designed and constructed girdle can make one feel and look great, a poorly made one can be very uncomfortable making the wearer feel sore all over In north face outlet online the film, Bond and Melina Havelock become tangled in a web of deception spun by rival Greek businessmen against the backdrop of Cold War spy gamesindent {margin-left 20px;} Thus, it won’t be as effective when used in the long-termS They are not there to provide people with a way to pay their cell phone bill, or provide repair services for cell phones that become inoperable In 1976, academics Jensen and Meckling published a paper, "Theory of the Firm Managerial Behavior, Agency Costs and Ownership Structure", which had the effect of shifting the focus of corporate managers from the business operations (the real market) to the share price (shareholder value, or the expectations market) It has made over 3 million books accessible on the Apple devices for you to read which are not desired at all No matter how good the said team is, they cannot simply win matches with those injuries In the top of the eleventh inning, right fielder Dwight Evans made a sport jerseys spectacular catch of a Joe Morgan line drive and doubled Ken Griffey at first base to preserve the tie The wishes of all these people are now granted - weight loss is now easy with Super Slim Pomegranate She owns and controls her father s business interests, through Cox Enterprises To add salt to the wound, the film won three Golden Raspberry Awards Worst Actor (Cosby), Worst Picture, and Worst Screenplay WI Dept Americans are known to love this sport so much that they play the sport among family and friendsWhen to Use a ColonColons introduce us to sentences As a solo artist, she recorded great music, with singles like "I Hate Myself for Loving You," "Do You Want to Touch Me," and probably most recognizably, "I Love Rock n RollErin AndrewsDaddy issues?5 It is Frank Gore Jersey as follows AmeriTrust Groupe, IncWere you looking for some serious information?So sorry Sherman, a former half back, had torn his meniscus in college, and converted to quarterback his senior year when Shaughnessy installed the T-Formation at the University of Chicago Read more on words to thank a teacherThink back to when you first chose your careertimestamp {font-size 12px;display block;color #999;} p Just plan to have the food cooked at least an hour and a half before the game startstimestamp {font-size 12px;display block;color #999;} p -Wikipedia Dad may have to look for a second job Whatever the drink of choice for the party is, be sure to have plenty on handname { font-weight bold; } div During the War of 1812, the Capitol and the White House in Washington was burned down by the British Namely, NASCAR Michael Turner Jersey Prior to my contacting you, I confirmed a couple of facts about Leo Wanta/$27author img {float left; margin 0px 7px 0px 0px;} p Dallas9 I hope that CNBC continues to feature Seeking Alpha, but the process should be more disciplined Since that issue, Tebow has appeared on the cover five times as a Gator and once so far as a Denver Bronco In as short as a few weeks of use (even a few days for some), you can shed off excess pounds, lower down those cravings, and enjoy a slimmer, more attractive bodypng);background-repeat no-repeat;} p of Revenue---Tax Appeals Commission There is no way that it is easy being a cheerleader RB Donald Brown 5 10" 210 Stats atJoe Flacco Jersey Connecticut 2,083 Rushing Yards and 18 TD s The Colts are not sure if they can count on RB Joseph Addai to stay healthy for the entire season Thank you for your coverage, I hope all of us can make a contribution to return these funds to the rightful owners, the American people, and put forth to vitally needed infrastructure projects such as education, transportation!
https://w.atwiki.jp/cz8686/pages/17.html
[HTML] ヘッダ部記述 !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" HTML HEAD META HTTP-EQUIV="Pragma" CONTENT="no-cache" META HTTP-EQUIV="Cache-Control" CONTENT="no-cache,must-revalidate" META HTTP-EQUIV="Expires" CONTENT="0" META HTTP-EQUIV="Content-type" CONTENT="text/html; charset=Shift_JIS" TITLE ページタイトル /TITLE /HEAD [HTML] 表示バー table width="480" border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" tr td height="50" width="15" bgcolor="#0000CC" /td td height="50" width="385" bgcolor="#CCCCFF" font size="3" b こんな感じで表示 /b /font /td /tr /table [HTML]作成者フッター TABLE WIDTH="100%" BORDER="0" CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" TR TD ALIGN="RIGHT" HR Copyright(C)なんとか会社, Ltd. 2008. All rights reserved. /TD /TR /TABLE
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3005.html
ACTE TROISIÈME (Une salle de l'Alcazar.) SCÈNE PREMIÈRE (Fernand.) ▼FERNAND▲ (seul, entrant) Me voici donc près d'elle! Obscur je l'ai quitté et je reviens vainqueur. Lorsqu'en sa cour le roi m'appelle, d'amour, plus que d'orgueil, je sens battre mon cour. Celle que j'aime en ce palais doit être, je vais la voir, enfin! et la connaître. (apercevant le roi, il se retire modestement) C'est le roi! SCÈNE DEUXIÈME (Fernand, à l'écart; Le Roi, entrant tout pensif sans le voir; Don Gaspar suivant le roi.) ▼DON GASPAR▲ De son sort avez-vous décidé? ▼LE ROI▲ (sans l'écouter, se parlant à lui-même) Aux menaces d'un moine ainsi j'aurai cédé! ▼DON GASPAR▲ Le roi se fera-t-il justice? ▼LE ROI▲ Que Léonor vienne, et d'Inez, sa complice, assurez-vous. (Don Gaspar s'incline et sort.) ▼LE ROI▲ (apercevant Fernand) C'est toi, viens, mon libérateur! Ton roi te doit son salut. ▼FERNAND▲ Et l'honneur m'a bien payé. ▼LE ROI▲ De ta vaillance toi-même ici fixe la récompense; ma parole de roi te l'assure en ce jour. ▼FERNAND▲ Sire! Au fond de mon âme, pauvre soldat, j'aime une noble dame; je dois tous mes succès, ma gloire à son amour… accordez-moi sa main. ▼LE ROI▲ Je le veux. Quelle est-elle? ▼FERNAND▲ (apercevant Léonor qui entre) Ah! Je l'eusse nommée en disant la plus belle! ▼LE ROI▲ (stupéfait) Léonor! SCÈNE TROISIÈME (Léonor, le Roi et Fernand.) ▼LÉONOR▲ (frappée de surprise à la vue de Fernand; à part) Fernand!! Grand Dieu! Devant lui paraître infâme! ▼LE ROI▲ (froidement) Fernand, de votre amour, madame vient de me faire ici l'aveu. ▼LÉONOR▲ (à part) Dans ses regards quel sombre feu! ▼LE ROI▲ Pour vous, qui vous taisiez… d'un coupable silence un autre roi peut-être aurait tiré vengeance… (il s'arrête et reprend plus froidement) Fernand me demandait à l'instant votre main… ▼LÉONOR▲ Que dites-vous? ▼LE ROI▲ Et moi… moi, votre souverain, je la lui donne… LÉONOR et FERNAND O ciel! ▼LE ROI▲ Vous partirez demain. (s'adressant à Léonor avec amertume et tristesse) Pour tant d'amour ne soyez pas ingrate, lorsqu'il n'aura que vous pour seul bonheur, quand d'être aimé pour toujours il se flatte, ne le chassez jamais de votre cour. LÉONOR et FERNAND Est-ce une erreur, est-ce un songe qui flatte l'illusion que caresse mon cour? ▼LE ROI▲ Que dans une heure un serment vous enchaîne à l'autel. ▼FERNAND▲ O mon prince, à genoux laissez-moi vous bénir… tout mon sang est à vous! ▼LE ROI▲ (bas, à Léonor) Et vos serments pour lui, vous les tiendrez sans peine. Vous vouliez me tromper en courtisane, et moi… Léonor, je me venge en roi. (Le roi sort, emmenant Fernand.) SCÈNE QUATRIÈME (Léonor.) ▼LÉONOR▲ (seule et tombant dans un fauteuil) Qui, lui, Fernand, l'époux de Léonor! L'ai-je bien entendu! Tout me l'atteste, et mon cour doute encore de ce bonheur inattendu. (se levant brusquement) Moi, l'épouser! Oh! ce serait infâme! Moi, lui porter en dot mon déshonneur! Non, non; dût-il me fuir avec horreur, Il connaîtra la malheureuse femme qu'il croit digne de son cour. O mon Fernand, tous les biens de la terre, pour être à toi mon cour eût tout donné; mais mon amour, plus pur que la prière, au désespoir, hélas! est condamné. Tu sauras tout, et par toi méprisée, j'aurai souffert tout ce qu'on peut souffrir. Si ta justice alors est apaisée, fais-moi mourir, mon Dieu! Fais-moi mourir! Venez, cruels! Qui vous arrête? Mon châtiment descend du ciel. Venez tous, c'est une fête! De bouquets parez l'autel. Qu'une tombe aussi s'apprête! Et jetez un voile noir sur la triste fiancée qui, maudite et repoussée, sera morte avant ce soir. SCÈNE CINQUIÈME (Léonor et Inez.) ▼LÉONOR▲ Inez, viens. ▼INEZ▲ Qu'ai-je appris?… Fernand! Il vous épouse? ▼LÉONOR▲ Lui m'épouser!… La fortune jalouse n'avait pas réservé tant de bonheur pour moi. Qu'il sache tout avant de m'engager sa foi. Va… dis-lui que je fus la maîtresse du roi… après un tel aveu, s'il part, s'il m'abandonne, je ne me plaindrai pas… mais à mon repentir comme un Dieu s'il pardonne, le servir à genoux, l'aimer et le bénir, sera trop peu. Pour lui je suis prête à mourir. Dis-lui cela… que du moins par moi-même il sache tout. (elle sort) ▼INEZ▲ Oui, madame, comptez sur mon zèle… Je cours sans retard… SCÈNE SIXIÈME (Inez, Don Gaspar, entrant par la droite avec la Camerera-mayor.) ▼DON GASPAR▲ (à Inez) Arrêtez! Du roi l'ordre suprême veut qu'à l'instant je m'assure de vous; madame, il faut nous suivre. ▼INEZ▲ (troublée) O ciel, protège-nous. (Don Gaspar conduit Inez jusqu'auprès de la Camerera-mayor, qui l'emmène.) SCÈNE SEPTIÈME (Don Gaspar, toute la cour, puis le Roi et Fernand.) ▼LE CHOEUR▲ Déjà dans la chapelle Dont la voûte étincelle, la voix du prêtre appelle devant Dieu les époux. Qu'autour d'eux l'on s'empresse, et que pour eux sans cesse brillent gloire et richesse et le jours les plus doux! ▼FERNAND▲ (entrant avec le roi) Ah! de tant de bonheur mon âme est enivrée. Rêve accompli, faveur inespérée! De ces nobles seigneurs je puis marcher l'égal. ▼LE ROI▲ (à Fernand) Pour qu'on sache à la cour combien je vous honore, vous qui m'avez sauvé, vous le vainqueur du Maure, comte de Zamora… marquis de Montréal! (Fernand fait un geste de surprise) À vous ce titre. (détachant un collier de chevalerie qu'il porte) À vous cet ordre encore. (Fernand met un genou en terre, et le Roi lui passe le collier autour du cou.) ▼DON GASPAR▲ (à voix basse, aux seigneurs qui l'entourent) Qu'en dites-vous, messieurs? ▼UN SEIGNEUR▲ (de même) Les rois sont généreux. ▼DON GASPAR▲ (de même) C'est payer en honneurs la honte et l'infamie! ▼UN SEIGNEUR▲ (de même) Cet hymen est donc vrai? ▼DON GASPAR▲ (de même) Le prince les marie, entre eux tout est d'accord, et ce place honteux doit arrêter les foudres de l'Eglise. Tenez, c'est Léonor… la nouvelle marquise. (À la vue de Léonor le Roi sort avec douleur.) SCÈNE HUITIÈME (Les mêmes excepte le Roi; Léonor entrant pâle, vêtue de blanc et entourée de quelques dames.) ▼LÉONOR▲ (à part) Je me soutiens à peine! O justice des cieux! Que me réservez-vous? Il reçut mon message, par Inez il sait tout… Je n'ai plus de courage. (apercevant Fernand qui la contemple avec amour) O ciel! C'est lui! Vers moi ses yeux se lèvent sans courroux. ▼FERNAND▲ (s'approchant de Léonor) L'autel est prêt, madame. ▼LÉONOR▲ O mon Dieu! ▼FERNAND▲ Vous tremblez. ▼LÉONOR▲ Oui, de joie! ▼DON GASPAR▲ (aux seigneurs qui l'entourent) Ah! L'infâme! ▼FERNAND▲ (à Léonor) Venez! Appuyez-vous sur le bras d'un époux. (Fernand sort conduisant Léonor par la main. Les dames et une partie de seigneurs les suivent.) SCÈNE NEUVIÈME (Don Gaspar, et un groupe de Seigneurs.) ▼DON GASPAR▲ Quel marché de bassesse! ▼LES SEIGNEURS▲ C'est trop fort! Par ma foi! ▼DON GASPAR▲ Épouser la maîtresse… ▼LES SEIGNEURS▲ La maîtresse du roi! ▼DON GASPAR▲ Venir de sa province… ▼LES SEIGNEURS▲ Sans nom, sans biens acquis. ▼DON GASPAR▲ Le roi l'a fait marquis… ▼LES SEIGNEURS▲ Messieurs, il sera prince! ▼DON GASPAR▲ D'Alcantara lui donner le collier et des trésors… ▼LES SEIGNEURS▲ Un rang, de la puissance… ▼TOUS▲ De ses vertus et de sa complaisance il fallait bien payer l'aventurier. (Les seigneurs sortis avec le cortège reparaissent, les autres vont audevant d'eux et semblent leur demander des détails de la cérémonie.Le mariage est fait.Tous les gentilshommes témoignent leur indignation.) ▼TOUS▲ Ah! Que du moins notre mépris qu'il brave à son orgueil vient mettre une entrave, que nul de nous ne cherche sa faveur, qu'il reste seul avec son déshonneur! SCÈNE DIXIÈME (Les mêmes; Fernand.) ▼FERNAND▲ (avec ivresse) Pour moi du ciel la faveur se déploie. Ah! Messeigneurs… Ah! Partagez ma joie! Soyez témoins de mon bonheur. Elle est à moi cette femme adorée! Est-il un bien plus rare… oh! dites? DON GASPAR et LES SEIGNEURS (froidement) Oui, l'honneur. ▼FERNAND▲ L'honneur! Sa noble loi me fut toujours sacrée, je l'ai reçu pour dot en mon berceau… Pas un seul de ces biens, aujourd'hui mon partage, ne vaut cet héritage. ▼LES SEIGNEURS▲ Il en est un pourtant qui vous semble plus beau. ▼FERNAND▲ Qu'avez-vous dit? De cette injure j'aurai raison!… Mais non, j'ai mal compris. Ah! je vous en conjure, Prouvez-le-moi… Votre main, mes amis! ▼TOUS▲ (retirant leurs mains) Ce titre… trouvez bon qu'à l'avenir… marquis, nous ne l'acceptions plus de vous. ▼FERNAND▲ Ah! cet outrage, vous le paîrez. Il veut du sang. ▼TOUS▲ Eh bien, vous en aurez! ▼FERNAND▲ Marchons! SCÈNE ONZIÈME (Les mêmes; Balthazar.) ▼BALTHAZAR▲ Où courez-vous? De cette aveugle rage Arrêtez les effets, chrétiens! et tremblez tous. Du ciel sur cet hymen j'apelle le courroux. ▼FERNAND▲ (accourant vers Balthazar) Dieu… Balthazar! ▼BALTHAZAR▲ (le serrant dans ses bras) Fernand! ▼DON GASPAR▲ (avec ironie) L'époux de Léonor! ▼BALTHAZAR▲ (se dégageant de ses bras et le repoussant) O ciel! ▼FERNAND▲ Qu'ai-je donc fait? ▼BALTHAZAR▲ C'est toi qu'on déshonore! ▼FERNAND▲ Comment ai- je souillé mon nom? Répondez-moi. ▼TOUS▲ En épousant la maîtresse du roi! ▼FERNAND▲ (atterré) La maîtresse du roi! (éclatant) Quoi! Léonor!… L'enfer brûle ma tête! ▼BALTHAZAR▲ Ignorais-tu? ▼FERNAND▲ (avec une fureur croissante) La maîtresse du roi! Tout leur sang et le mien! ▼BALTHAZAR▲ (regardant au dehors) Arrête! Ils se rendent ici. ▼FERNAND▲ C'est bien; je les attends. ▼BALTHAZAR▲ Fuis ! ▼FERNAND▲ Oh! Non, je prétends me venger. ▼BALTHAZAR▲ Que vas-tu faire? ▼FERNAND▲ Dieu seul le sait, mon père. ▼TOUS▲ Quels regards menaçants! SCÈNE DOUZIÈME (Les mêmes; le roi, donnant la main à Léonor.) ▼FERNAND▲ (allant au-devant du roi) Sire, je vous dois tout, ma fortune et ma vie; le titre de marquis… ma nouvelle splendeur… Des dignités… de l'or… Tous les biens qu'on envie; mais vous êtes, monseigneur, payé trop chèrement au prix de mon honneur. ▼LE ROI▲ O ciel!… De son âme, dans sa loyauté, s'indigne et s'enflamme la noble fierté. Ah! L'injuste outrage qui flétrit son roi rougit mon visage de honte et d'effroi! ▼FERNAND▲ Péris, pacte infâme qui m'as trop coûté! Honneur, noble flamme, rends-moi ma fierté! J'affronte l'orage, je connais mes droits qui brave l'outrage peut braver les rois. ▼LE ROI▲ Ecoutez-moi, Fernand… ▼FERNAND▲ J'ai tout appris, altesse… ▼LÉONOR▲ (à part) Il ne savait donc pas… ▼FERNAND▲ C'est pour une bassesse qu'on m'a choisi. ▼LE ROI▲ (avec colère) Marquis! ▼FERNAND▲ Ce nom n'est pas le mien et des présents du roi je ne veux garder rien. (se tournant vers les seigneurs qui l'ont insulté) Messieurs, rendez-moi votre estime… Du sort, pauvre victime Je pars, et n'emporte d'ici que le nom de mon père… ▼LÉONOR▲ (à part, avec égarement) Inez, où donc est-elle? ▼DON GASPAR▲ (à voix basse, à Léonor) Inez est prisonnière. ▼LÉONOR▲ (accablée) Oh! Tout m'est éclairci. ▼FERNAND▲ (détachant de son cou le collier qu'il a reçu du roi) Ce collier qui paya l'infamie, je vous le rends. (il tire son épée) Cette épée avilie, qui de nos ennemis naguère était l'effroi, je la brise… à vos pieds! Car vous êtes le roi. Je maudis cette alliance, je maudis l'indigne offense que sur moi, pour récompense, vous jetiez avec de l'or. Roi! Gardons, vous la puissance, moi l'honneur, mon seul trésor. ▼LÉONOR▲ (au roi) Grâce, ô roi! Pour son offense; sur moi tombe ta vengeance! (à Fernand qui la repousse) Noble cour! De ta souffrance sur moi pèse le remord; mais écoute ma défense, ou bien donne-moi la mort. ▼LE ROI▲ Ah! C'est trop de ma clémence protéger tant d'insolence! Tremble, ingrat! Car ton offense fait sur toi planer la mort. Mais, non… fuis… car ta vengeance est aussi dans mon remord. ▼BALTHAZAR▲ Roi, déjà pour vous commence du pécheur la chute immense sur le trône est la souffrance, sous la pourpre est le remord. (à Fernand) Viens, mon fils, dans sa clémence, dieu peut seul t'ouvrir un port. DON GASPAR et LE CHOEUR Déjà de nôtre insolence sur nous pèse le remord. Qu'elle est noble, sa vengeance! Mais je tremble pour son sort. (Fernand sort, suivi de Balthazar; les seigneurs ouvrent respectueusement leur rangs pour le laisser passer, et s'inclinent devant lui.) ACTE TROISIÈME Une salle de l'Alcazar. SCÈNE PREMIÈRE Fernand. FERNAND seul, entrant Me voici donc près d'elle! Obscur je l'ai quitté et je reviens vainqueur. Lorsqu'en sa cour le roi m'appelle, d'amour, plus que d'orgueil, je sens battre mon cour. Celle que j'aime en ce palais doit être, je vais la voir, enfin! et la connaître. apercevant le roi, il se retire modestement C'est le roi! SCÈNE DEUXIÈME Fernand, à l'écart; Le Roi, entrant tout pensif sans le voir; Don Gaspar suivant le roi. DON GASPAR De son sort avez-vous décidé? LE ROI sans l'écouter, se parlant à lui-même Aux menaces d'un moine ainsi j'aurai cédé! DON GASPAR Le roi se fera-t-il justice? LE ROI Que Léonor vienne, et d'Inez, sa complice, assurez-vous. Don Gaspar s'incline et sort. LE ROI apercevant Fernand C'est toi, viens, mon libérateur! Ton roi te doit son salut. FERNAND Et l'honneur m'a bien payé. LE ROI De ta vaillance toi-même ici fixe la récompense; ma parole de roi te l'assure en ce jour. FERNAND Sire! Au fond de mon âme, pauvre soldat, j'aime une noble dame; je dois tous mes succès, ma gloire à son amour… accordez-moi sa main. LE ROI Je le veux. Quelle est-elle? FERNAND apercevant Léonor qui entre Ah! Je l'eusse nommée en disant la plus belle! LE ROI stupéfait Léonor! SCÈNE TROISIÈME Léonor, le Roi et Fernand. LÉONOR frappée de surprise à la vue de Fernand; à part Fernand!! Grand Dieu! Devant lui paraître infâme! LE ROI froidement Fernand, de votre amour, madame vient de me faire ici l'aveu. LÉONOR à part Dans ses regards quel sombre feu! LE ROI Pour vous, qui vous taisiez… d'un coupable silence un autre roi peut-être aurait tiré vengeance… il s'arrête et reprend plus froidement Fernand me demandait à l'instant votre main… LÉONOR Que dites-vous? LE ROI Et moi… moi, votre souverain, je la lui donne… LÉONOR et FERNAND O ciel! LE ROI Vous partirez demain. s'adressant à Léonor avec amertume et tristesse Pour tant d'amour ne soyez pas ingrate, lorsqu'il n'aura que vous pour seul bonheur, quand d'être aimé pour toujours il se flatte, ne le chassez jamais de votre cour. LÉONOR et FERNAND Est-ce une erreur, est-ce un songe qui flatte l'illusion que caresse mon cour? LE ROI Que dans une heure un serment vous enchaîne à l'autel. FERNAND O mon prince, à genoux laissez-moi vous bénir… tout mon sang est à vous! LE ROI bas, à Léonor Et vos serments pour lui, vous les tiendrez sans peine. Vous vouliez me tromper en courtisane, et moi… Léonor, je me venge en roi. Le roi sort, emmenant Fernand. SCÈNE QUATRIÈME Léonor. LÉONOR seule et tombant dans un fauteuil Qui, lui, Fernand, l'époux de Léonor! L'ai-je bien entendu! Tout me l'atteste, et mon cour doute encore de ce bonheur inattendu. se levant brusquement Moi, l'épouser! Oh! ce serait infâme! Moi, lui porter en dot mon déshonneur! Non, non; dût-il me fuir avec horreur, Il connaîtra la malheureuse femme qu'il croit digne de son cour. O mon Fernand, tous les biens de la terre, pour être à toi mon cour eût tout donné; mais mon amour, plus pur que la prière, au désespoir, hélas! est condamné. Tu sauras tout, et par toi méprisée, j'aurai souffert tout ce qu'on peut souffrir. Si ta justice alors est apaisée, fais-moi mourir, mon Dieu! Fais-moi mourir! Venez, cruels! Qui vous arrête? Mon châtiment descend du ciel. Venez tous, c'est une fête! De bouquets parez l'autel. Qu'une tombe aussi s'apprête! Et jetez un voile noir sur la triste fiancée qui, maudite et repoussée, sera morte avant ce soir. SCÈNE CINQUIÈME Léonor et Inez. LÉONOR Inez, viens. INEZ Qu'ai-je appris?… Fernand! Il vous épouse? LÉONOR Lui m'épouser!… La fortune jalouse n'avait pas réservé tant de bonheur pour moi. Qu'il sache tout avant de m'engager sa foi. Va… dis-lui que je fus la maîtresse du roi… après un tel aveu, s'il part, s'il m'abandonne, je ne me plaindrai pas… mais à mon repentir comme un Dieu s'il pardonne, le servir à genoux, l'aimer et le bénir, sera trop peu. Pour lui je suis prête à mourir. Dis-lui cela… que du moins par moi-même il sache tout. elle sort INEZ Oui, madame, comptez sur mon zèle… Je cours sans retard… SCÈNE SIXIÈME Inez, Don Gaspar, entrant par la droite avec la Camerera-mayor. DON GASPAR à Inez Arrêtez! Du roi l'ordre suprême veut qu'à l'instant je m'assure de vous; madame, il faut nous suivre. INEZ troublée O ciel, protège-nous. Don Gaspar conduit Inez jusqu'auprès de la Camerera-mayor, qui l'emmène. SCÈNE SEPTIÈME Don Gaspar, toute la cour, puis le Roi et Fernand. LE CHOEUR Déjà dans la chapelle Dont la voûte étincelle, la voix du prêtre appelle devant Dieu les époux. Qu'autour d'eux l'on s'empresse, et que pour eux sans cesse brillent gloire et richesse et le jours les plus doux! FERNAND entrant avec le roi Ah! de tant de bonheur mon âme est enivrée. Rêve accompli, faveur inespérée! De ces nobles seigneurs je puis marcher l'égal. LE ROI à Fernand Pour qu'on sache à la cour combien je vous honore, vous qui m'avez sauvé, vous le vainqueur du Maure, comte de Zamora… marquis de Montréal! Fernand fait un geste de surprise À vous ce titre. détachant un collier de chevalerie qu'il porte À vous cet ordre encore. Fernand met un genou en terre, et le Roi lui passe le collier autour du cou. DON GASPAR à voix basse, aux seigneurs qui l'entourent Qu'en dites-vous, messieurs? UN SEIGNEUR de même Les rois sont généreux. DON GASPAR de même C'est payer en honneurs la honte et l'infamie! UN SEIGNEUR de même Cet hymen est donc vrai? DON GASPAR de même Le prince les marie, entre eux tout est d'accord, et ce place honteux doit arrêter les foudres de l'Eglise. Tenez, c'est Léonor… la nouvelle marquise. À la vue de Léonor le Roi sort avec douleur. SCÈNE HUITIÈME Les mêmes excepte le Roi; Léonor entrant pâle, vêtue de blanc et entourée de quelques dames. LÉONOR à part Je me soutiens à peine! O justice des cieux! Que me réservez-vous? Il reçut mon message, par Inez il sait tout… Je n'ai plus de courage. apercevant Fernand qui la contemple avec amour O ciel! C'est lui! Vers moi ses yeux se lèvent sans courroux. FERNAND s'approchant de Léonor L'autel est prêt, madame. LÉONOR O mon Dieu! FERNAND Vous tremblez. LÉONOR Oui, de joie! DON GASPAR aux seigneurs qui l'entourent Ah! L'infâme! FERNAND à Léonor Venez! Appuyez-vous sur le bras d'un époux. Fernand sort conduisant Léonor par la main. Les dames et une partie de seigneurs les suivent. SCÈNE NEUVIÈME Don Gaspar, et un groupe de Seigneurs. DON GASPAR Quel marché de bassesse! LES SEIGNEURS C'est trop fort! Par ma foi! DON GASPAR Épouser la maîtresse… LES SEIGNEURS La maîtresse du roi! DON GASPAR Venir de sa province… LES SEIGNEURS Sans nom, sans biens acquis. DON GASPAR Le roi l'a fait marquis… LES SEIGNEURS Messieurs, il sera prince! DON GASPAR D'Alcantara lui donner le collier et des trésors… LES SEIGNEURS Un rang, de la puissance… TOUS De ses vertus et de sa complaisance il fallait bien payer l'aventurier. Les seigneurs sortis avec le cortège reparaissent, les autres vont audevant d'eux et semblent leur demander des détails de la cérémonie.Le mariage est fait.Tous les gentilshommes témoignent leur indignation. TOUS Ah! Que du moins notre mépris qu'il brave à son orgueil vient mettre une entrave, que nul de nous ne cherche sa faveur, qu'il reste seul avec son déshonneur! SCÈNE DIXIÈME Les mêmes; Fernand. FERNAND avec ivresse Pour moi du ciel la faveur se déploie. Ah! Messeigneurs… Ah! Partagez ma joie! Soyez témoins de mon bonheur. Elle est à moi cette femme adorée! Est-il un bien plus rare… oh! dites? DON GASPAR et LES SEIGNEURS froidement Oui, l'honneur. FERNAND L'honneur! Sa noble loi me fut toujours sacrée, je l'ai reçu pour dot en mon berceau… Pas un seul de ces biens, aujourd'hui mon partage, ne vaut cet héritage. LES SEIGNEURS Il en est un pourtant qui vous semble plus beau. FERNAND Qu'avez-vous dit? De cette injure j'aurai raison!… Mais non, j'ai mal compris. Ah! je vous en conjure, Prouvez-le-moi… Votre main, mes amis! TOUS retirant leurs mains Ce titre… trouvez bon qu'à l'avenir… marquis, nous ne l'acceptions plus de vous. FERNAND Ah! cet outrage, vous le paîrez. Il veut du sang. TOUS Eh bien, vous en aurez! FERNAND Marchons! SCÈNE ONZIÈME Les mêmes; Balthazar. BALTHAZAR Où courez-vous? De cette aveugle rage Arrêtez les effets, chrétiens! et tremblez tous. Du ciel sur cet hymen j'apelle le courroux. FERNAND accourant vers Balthazar Dieu… Balthazar! BALTHAZAR le serrant dans ses bras Fernand! DON GASPAR avec ironie L'époux de Léonor! BALTHAZAR se dégageant de ses bras et le repoussant O ciel! FERNAND Qu'ai-je donc fait? BALTHAZAR C'est toi qu'on déshonore! FERNAND Comment ai- je souillé mon nom? Répondez-moi. TOUS En épousant la maîtresse du roi! FERNAND atterré La maîtresse du roi! éclatant Quoi! Léonor!… L'enfer brûle ma tête! BALTHAZAR Ignorais-tu? FERNAND avec une fureur croissante La maîtresse du roi! Tout leur sang et le mien! BALTHAZAR regardant au dehors Arrête! Ils se rendent ici. FERNAND C'est bien; je les attends. BALTHAZAR Fuis ! FERNAND Oh! Non, je prétends me venger. BALTHAZAR Que vas-tu faire? FERNAND Dieu seul le sait, mon père. TOUS Quels regards menaçants! SCÈNE DOUZIÈME Les mêmes; le roi, donnant la main à Léonor. FERNAND allant au-devant du roi Sire, je vous dois tout, ma fortune et ma vie; le titre de marquis… ma nouvelle splendeur… Des dignités… de l'or… Tous les biens qu'on envie; mais vous êtes, monseigneur, payé trop chèrement au prix de mon honneur. LE ROI O ciel!… De son âme, dans sa loyauté, s'indigne et s'enflamme la noble fierté. Ah! L'injuste outrage qui flétrit son roi rougit mon visage de honte et d'effroi! FERNAND Péris, pacte infâme qui m'as trop coûté! Honneur, noble flamme, rends-moi ma fierté! J'affronte l'orage, je connais mes droits qui brave l'outrage peut braver les rois. LE ROI Ecoutez-moi, Fernand… FERNAND J'ai tout appris, altesse… LÉONOR à part Il ne savait donc pas… FERNAND C'est pour une bassesse qu'on m'a choisi. LE ROI avec colère Marquis! FERNAND Ce nom n'est pas le mien et des présents du roi je ne veux garder rien. se tournant vers les seigneurs qui l'ont insulté Messieurs, rendez-moi votre estime… Du sort, pauvre victime Je pars, et n'emporte d'ici que le nom de mon père… LÉONOR à part, avec égarement Inez, où donc est-elle? DON GASPAR à voix basse, à Léonor Inez est prisonnière. LÉONOR accablée Oh! Tout m'est éclairci. FERNAND détachant de son cou le collier qu'il a reçu du roi Ce collier qui paya l'infamie, je vous le rends. il tire son épée Cette épée avilie, qui de nos ennemis naguère était l'effroi, je la brise… à vos pieds! Car vous êtes le roi. Je maudis cette alliance, je maudis l'indigne offense que sur moi, pour récompense, vous jetiez avec de l'or. Roi! Gardons, vous la puissance, moi l'honneur, mon seul trésor. LÉONOR au roi Grâce, ô roi! Pour son offense; sur moi tombe ta vengeance! à Fernand qui la repousse Noble cour! De ta souffrance sur moi pèse le remord; mais écoute ma défense, ou bien donne-moi la mort. LE ROI Ah! C'est trop de ma clémence protéger tant d'insolence! Tremble, ingrat! Car ton offense fait sur toi planer la mort. Mais, non… fuis… car ta vengeance est aussi dans mon remord. BALTHAZAR Roi, déjà pour vous commence du pécheur la chute immense sur le trône est la souffrance, sous la pourpre est le remord. à Fernand Viens, mon fils, dans sa clémence, dieu peut seul t'ouvrir un port. DON GASPAR et LE CHOEUR Déjà de nôtre insolence sur nous pèse le remord. Qu'elle est noble, sa vengeance! Mais je tremble pour son sort. Fernand sort, suivi de Balthazar; les seigneurs ouvrent respectueusement leur rangs pour le laisser passer, et s'inclinent devant lui. Donizetti,Gaetano/La favorite/IV
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2914.html
ACTE V Le théâtre change et représente le palais enchanté d Apollidon, où l on voit l arc des loyaux amants, et la chambre défendue dont la porte est fermée Scène 1 URGANDE, AMADIS PRELUDE URGANDE Apollidon, par un pouvoir magique Autrefois éleva ce palais magnifique, Consolez-vous en des lieux si charmants ; Vous y devez trouver la fin de vos tourments. AMADIS Je ne puis ressentir les charmes Du plus agréable séjour Non, rien ne plaît à des yeux que l Amour A condamner à d éternelles larmes. URGANDE Oriane est ici, rappelez votre espoir. AMADIS Oriane... URGANDE Vous l allez voir. AMADIS Je puis voir par vos soins la beauté que j adore ! Voir Oriane ! ... hélas ! c est l irriter encore. Ah, que mon cœur se sent troublé ! Je tremble... URGANDE Amadis peut trembler ! AMADIS Je suis inébranlable Contre un ennemi redoutable, Dont il faut vaincre la fureur, Mais contre la colère De la beauté qui m a su plaire, Rien n est si faible que mon cœur. URGANDE Dissipez une crainte vaine ; Empressez-vous de voir Oriane en ces lieux. AMADIS Je crains de mériter sa haine Elle m a défendu de paraître à ses yeux. URGANDE C est porter trop loin la constance Que d obéir sans résistance A de si dures lois, Et quelquefois L Amour s offense De trop d obéissance. Scène seconde ORIANE, AMADIS ORIANE Fermez-vous pour jamais, mes yeux, mes tristes yeux. Je perds ce que j aime le mieux, La clarté doit m être ravie. Hélas ! quelle rigueur de me rendre la vie Pour me faire sentir la perte que je fais ! Mes yeux, mes tristes yeux, fermez-vous pour jamais. ORIANE ET AMADIS O ciel ! le puis-je croire ? ORIANE Amadis ! vous vivez ! AMADIS Vous plaignez mes malheurs ! Vos beaux yeux m ont donné des pleurs ! ORIANE Vous vivez ? AMADIS Puis-je encore vivre en votre mémoire ? ORIANE ET AMADIS O Ciel ! le puis-je croire ! ORIANE Je vous aime constamment Malgré votre changement. Dans une amour nouvelle Vous pourrez trouver plus d appas Mais vous n y trouverez pas Un cœur plus fidèle. AMADIS Oriane, m accusez-vous ? ORIANE Briolanie a des charmes trop doux ; Je n empêcherai pas que votre amour la suive... AMADIS Ah! ne reprenez plus votre fatal courroux Si vous souhaitez que je vive. ORIANE Vous aurez peu de peine à me désabuser, Amadis, contre vous à regret je m irrite ; Le dépit que l amour excite Ne demande qu à s apaiser. AMADIS Faut-il que votre cœur se soit laissé surprendre D un soupçon qui nous coûte un si cruel tourment ? ORIANE C est le défaut d un cœur tendre De s alarmer aisément. ORIANE ET AMADIS Ma douleur eut été mortelle Hélas ! j allais y succomber. Ah ! gardons-nous de retomber Dans une peine si cruelle. ORIANE Tout vous a dit Que je vous aime. Mes larmes, ma douleur extrême, Et jusqu à mon dépit Tout vous a dit Que je vous aime. ORIANE ET AMADIS Je vous promets De n éteindre jamais Une flamme si belle Je vous promets Une amour éternelle. Amadis et Oriane répètent ensemble ces derniers vers Scène troisième URGANDE, AMADIS, ORIANE URGANDE Enfin, vos cœurs sont réunis. AMADIS Par votre heureux secours nos troubles sont finis. URGANDE Il est aisé d apaiser les querelles Dont les amants fidèles Ne sont troublés que trop souvent L Amour chassé par la colère Ne manque guère De revenir plus fort qu auparavant. ORIANE Je dépends d un devoir sévère, Mon père a fait un choix qui s oppose à mes vœux. URGANDE J aurai soin d obtenir l aveu de votre père. ORIANE ET AMADIS Que ne devons-nous pas à vos soins généreux ! URGANDE Un si parfait amour mérite d être heureux. Il faut vous ôter tout ombrage, Les amants dans ces lieux, sous cet arc enchanté, Trouvent le juste témoignage De leur fidélité. ORIANE Il me suffit de l assurance Qu Amadis me donne en ce jour. URGANDE Peut-on trop rassurer l amour Mais Florestan ici vient montrer sa confiance Scène quatrième Florestan, Corisande, Urgande, Amadis, Oriane SYMPHONIE URGANDE parlant à Florestan Il est temps de vous arrêter. FLORESTAN La valeur et l Amour doivent tout surmonter ; Où suis-je ! d où vient ce nuage ? Quel pouvoir arrête mes pas ? Mille et mille invisibles bras Défendent ce passage. URGANDE Soyez content de l avantage Qu aucun autre avant vous n ait pu passer si loin CORISANDE (à Florestan) Je connais votre amour AMADIS (à Florestan) L univers est témoin Des efforts de votre courage. CORISANDE, ORIANE ET AMADIS Epargnez-vous un inutile soin. URGANDE Amadis va tenter l aventure fatale, Il doit l achever aujourd hui. En amour, en valeur, nul autre ne l égale ; C est un sort assez beau de ne céder qu à lui. AMADIS Pour rendre tout possible à mon amour extrême, Il suffit d un regard de la beauté que j aime. URGANDE, ORIANE, FLORESTAN ET CORISANDE Héros favorisé des cieux, Soyez toujours victorieux. Amadis, votre amour fidèle Mérite une gloire immortelle. Un chœur de personnes invisibles répètent ces quatre vers, dans le temps qu Amadis passe sous l arc des loyaux amants. URGANDE parlant à Oriane Suivez ce héros glorieux Vers la chambre enchantée avancez sans alarme. AMADIS conduisant Oriane Venez-en surmonter les charmes, Quels charmes sont plus forts que ceux de vos beaux yeux ? Scène cinquième et dernière La chambre défendue s ouvre, et une troupe de héros d héroïnes, qu Apollidon y avait autrefois enchantés pour y attendre le plus fidèle des amants la plus parfaite des amantes reçoit Amadis et Oriane, et les reconnaît dignes de cet honneur. AMADIS, ORIANE, URGANDE, FLORESTAN, CORISANDE, TROUPE DE HEROS ET D HEROÏNES PRELUDE UNE HEROÏNE Fidèles cœurs, votre constance Ne sera pas sans récompense, Un sort heureux suit vos tourments. A la fin l Amour couronne Les parfaits amants. Que les prix qu il donne Sont doux et charmants ! A la fin l Amour couronne Les parfaits amants. Le chœur répète ces derniers vers Les héros et les héroïnes témoignent leur joie pas les danses mêlées de chants. CHACONNE GRAND CHŒUR Chantons tous, en ce jour, La gloire de l Amour. Gardez-vous bien de briser vos chaînes, Vous, qui souffrez de cruelles peines, Ne cessez point d être constants, Et vous serez contents. PETIT CHŒUR Nous devons suivre Des lois qui doivent nous charmer ; Ce n est pas vivre Que vivre, sans savoir aimer. FLORESTAN, parlant à Corisande Tout suit nos voeux, Rien ne trouble notre vie, Des plus beaux nœuds Pour jamais l Amour nous lie ; Je puis vivre pour vous, Que mon bonheur est doux ! CORISANDE parlant à Florestan Il n est plus temps de répandre des larmes, Nous aimerons désormais sans alarmes ; Que de plaisirs ! que de beaux jours Vont s offrir à nos amours ! GRAND CHŒUR Tout charme ici nos yeux, Où peut-on être mieux ? PETIT CHŒUR Où peut-on être mieux Que dans ces beaux lieux ? GRAND CHŒUR Les plus charmants plaisirs Suivront tous nos désirs. PETIT CHŒUR Les parfaites douceurs Sont pour les tendres cœurs. UN HEROS Jouissons à jamais De la douce paix Qui nous appelle. Jouissons à jamais De la douce paix D une amour fidèle. GRAND CHŒUR C est assez d entreprendre De faire un beau choix ; Il suffit qu un cœur tendre S engage une fois. CORISANDE Quel tourment quand l amour est extrême, De trembler pour l objet que l on aime ! Quel plaisir de se voir hors d un mortel danger ! Quand les maux sont finis, qu il est doux d y songer ! GRAND CHŒUR A la fin nous aimons, sans rien craindre. Ce n est plus la saison de nous plaindre. On fuirait les amours, S ils gémissaient toujours. CORISANDE, UN HEROS ET FLORESTAN Un tendre amour ne plaît pas moins Lorsqu il tourmente ; Plus un plaisir coûte de soins, Plus il enchante. Que le bonheur est charmant Après un long tourment ! GRAND CHŒUR Mille jeux innocents Vont enchanter nos sens. CORISANDE, UN HEROS ET FLORESTAN Mille jeux innocents Vont enchanter nos sens. UN HEROS Amants inconstants, n espérez pas De jouir d un sort si plein d appas. GRAND CHŒUR Loin de nous, infidèles, Fuyez loin de nous, Ces demeures si belles Ne sont pas pour vous. CORISANDE Au milieu d un tourment sans égal, L Amour sait plaire ; Il lui faut pardonner tout le mal Qu il nous veut faire. Je n ai point de regret aux pleurs que j ai versés, Le bonheur qui les suit les récompense assez. GRAND CHŒUR Chantons tous, en ce jour, La gloire de l Amour. Gardez-vous bien de briser vos chaînes, Vous, qui souffrez de cruelles peines, Ne cessez point d être constants, Et vous serez contents. ACTE V Le théâtre change et représente le palais enchanté d Apollidon, où l on voit l arc des loyaux amants, et la chambre défendue dont la porte est fermée Scène 1 URGANDE, AMADIS PRELUDE URGANDE Apollidon, par un pouvoir magique Autrefois éleva ce palais magnifique, Consolez-vous en des lieux si charmants ; Vous y devez trouver la fin de vos tourments. AMADIS Je ne puis ressentir les charmes Du plus agréable séjour Non, rien ne plaît à des yeux que l Amour A condamner à d éternelles larmes. URGANDE Oriane est ici, rappelez votre espoir. AMADIS Oriane... URGANDE Vous l allez voir. AMADIS Je puis voir par vos soins la beauté que j adore ! Voir Oriane ! ... hélas ! c est l irriter encore. Ah, que mon cœur se sent troublé ! Je tremble... URGANDE Amadis peut trembler ! AMADIS Je suis inébranlable Contre un ennemi redoutable, Dont il faut vaincre la fureur, Mais contre la colère De la beauté qui m a su plaire, Rien n est si faible que mon cœur. URGANDE Dissipez une crainte vaine ; Empressez-vous de voir Oriane en ces lieux. AMADIS Je crains de mériter sa haine Elle m a défendu de paraître à ses yeux. URGANDE C est porter trop loin la constance Que d obéir sans résistance A de si dures lois, Et quelquefois L Amour s offense De trop d obéissance. Scène seconde ORIANE, AMADIS ORIANE Fermez-vous pour jamais, mes yeux, mes tristes yeux. Je perds ce que j aime le mieux, La clarté doit m être ravie. Hélas ! quelle rigueur de me rendre la vie Pour me faire sentir la perte que je fais ! Mes yeux, mes tristes yeux, fermez-vous pour jamais. ORIANE ET AMADIS O ciel ! le puis-je croire ? ORIANE Amadis ! vous vivez ! AMADIS Vous plaignez mes malheurs ! Vos beaux yeux m ont donné des pleurs ! ORIANE Vous vivez ? AMADIS Puis-je encore vivre en votre mémoire ? ORIANE ET AMADIS O Ciel ! le puis-je croire ! ORIANE Je vous aime constamment Malgré votre changement. Dans une amour nouvelle Vous pourrez trouver plus d appas Mais vous n y trouverez pas Un cœur plus fidèle. AMADIS Oriane, m accusez-vous ? ORIANE Briolanie a des charmes trop doux ; Je n empêcherai pas que votre amour la suive... AMADIS Ah! ne reprenez plus votre fatal courroux Si vous souhaitez que je vive. ORIANE Vous aurez peu de peine à me désabuser, Amadis, contre vous à regret je m irrite ; Le dépit que l amour excite Ne demande qu à s apaiser. AMADIS Faut-il que votre cœur se soit laissé surprendre D un soupçon qui nous coûte un si cruel tourment ? ORIANE C est le défaut d un cœur tendre De s alarmer aisément. ORIANE ET AMADIS Ma douleur eut été mortelle Hélas ! j allais y succomber. Ah ! gardons-nous de retomber Dans une peine si cruelle. ORIANE Tout vous a dit Que je vous aime. Mes larmes, ma douleur extrême, Et jusqu à mon dépit Tout vous a dit Que je vous aime. ORIANE ET AMADIS Je vous promets De n éteindre jamais Une flamme si belle Je vous promets Une amour éternelle. Amadis et Oriane répètent ensemble ces derniers vers Scène troisième URGANDE, AMADIS, ORIANE URGANDE Enfin, vos cœurs sont réunis. AMADIS Par votre heureux secours nos troubles sont finis. URGANDE Il est aisé d apaiser les querelles Dont les amants fidèles Ne sont troublés que trop souvent L Amour chassé par la colère Ne manque guère De revenir plus fort qu auparavant. ORIANE Je dépends d un devoir sévère, Mon père a fait un choix qui s oppose à mes vœux. URGANDE J aurai soin d obtenir l aveu de votre père. ORIANE ET AMADIS Que ne devons-nous pas à vos soins généreux ! URGANDE Un si parfait amour mérite d être heureux. Il faut vous ôter tout ombrage, Les amants dans ces lieux, sous cet arc enchanté, Trouvent le juste témoignage De leur fidélité. ORIANE Il me suffit de l assurance Qu Amadis me donne en ce jour. URGANDE Peut-on trop rassurer l amour Mais Florestan ici vient montrer sa confiance Scène quatrième Florestan, Corisande, Urgande, Amadis, Oriane SYMPHONIE URGANDE parlant à Florestan Il est temps de vous arrêter. FLORESTAN La valeur et l Amour doivent tout surmonter ; Où suis-je ! d où vient ce nuage ? Quel pouvoir arrête mes pas ? Mille et mille invisibles bras Défendent ce passage. URGANDE Soyez content de l avantage Qu aucun autre avant vous n ait pu passer si loin CORISANDE (à Florestan) Je connais votre amour AMADIS (à Florestan) L univers est témoin Des efforts de votre courage. CORISANDE, ORIANE ET AMADIS Epargnez-vous un inutile soin. URGANDE Amadis va tenter l aventure fatale, Il doit l achever aujourd hui. En amour, en valeur, nul autre ne l égale ; C est un sort assez beau de ne céder qu à lui. AMADIS Pour rendre tout possible à mon amour extrême, Il suffit d un regard de la beauté que j aime. URGANDE, ORIANE, FLORESTAN ET CORISANDE Héros favorisé des cieux, Soyez toujours victorieux. Amadis, votre amour fidèle Mérite une gloire immortelle. Un chœur de personnes invisibles répètent ces quatre vers, dans le temps qu Amadis passe sous l arc des loyaux amants. URGANDE parlant à Oriane Suivez ce héros glorieux Vers la chambre enchantée avancez sans alarme. AMADIS conduisant Oriane Venez-en surmonter les charmes, Quels charmes sont plus forts que ceux de vos beaux yeux ? Scène cinquième et dernière La chambre défendue s ouvre, et une troupe de héros d héroïnes, qu Apollidon y avait autrefois enchantés pour y attendre le plus fidèle des amants la plus parfaite des amantes reçoit Amadis et Oriane, et les reconnaît dignes de cet honneur. AMADIS, ORIANE, URGANDE, FLORESTAN, CORISANDE, TROUPE DE HEROS ET D HEROÏNES PRELUDE UNE HEROÏNE Fidèles cœurs, votre constance Ne sera pas sans récompense, Un sort heureux suit vos tourments. A la fin l Amour couronne Les parfaits amants. Que les prix qu il donne Sont doux et charmants ! A la fin l Amour couronne Les parfaits amants. Le chœur répète ces derniers vers Les héros et les héroïnes témoignent leur joie pas les danses mêlées de chants. CHACONNE GRAND CHŒUR Chantons tous, en ce jour, La gloire de l Amour. Gardez-vous bien de briser vos chaînes, Vous, qui souffrez de cruelles peines, Ne cessez point d être constants, Et vous serez contents. PETIT CHŒUR Nous devons suivre Des lois qui doivent nous charmer ; Ce n est pas vivre Que vivre, sans savoir aimer. FLORESTAN, parlant à Corisande Tout suit nos voeux, Rien ne trouble notre vie, Des plus beaux nœuds Pour jamais l Amour nous lie ; Je puis vivre pour vous, Que mon bonheur est doux ! CORISANDE parlant à Florestan Il n est plus temps de répandre des larmes, Nous aimerons désormais sans alarmes ; Que de plaisirs ! que de beaux jours Vont s offrir à nos amours ! GRAND CHŒUR Tout charme ici nos yeux, Où peut-on être mieux ? PETIT CHŒUR Où peut-on être mieux Que dans ces beaux lieux ? GRAND CHŒUR Les plus charmants plaisirs Suivront tous nos désirs. PETIT CHŒUR Les parfaites douceurs Sont pour les tendres cœurs. UN HEROS Jouissons à jamais De la douce paix Qui nous appelle. Jouissons à jamais De la douce paix D une amour fidèle. GRAND CHŒUR C est assez d entreprendre De faire un beau choix ; Il suffit qu un cœur tendre S engage une fois. CORISANDE Quel tourment quand l amour est extrême, De trembler pour l objet que l on aime ! Quel plaisir de se voir hors d un mortel danger ! Quand les maux sont finis, qu il est doux d y songer ! GRAND CHŒUR A la fin nous aimons, sans rien craindre. Ce n est plus la saison de nous plaindre. On fuirait les amours, S ils gémissaient toujours. CORISANDE, UN HEROS ET FLORESTAN Un tendre amour ne plaît pas moins Lorsqu il tourmente ; Plus un plaisir coûte de soins, Plus il enchante. Que le bonheur est charmant Après un long tourment ! GRAND CHŒUR Mille jeux innocents Vont enchanter nos sens. CORISANDE, UN HEROS ET FLORESTAN Mille jeux innocents Vont enchanter nos sens. UN HEROS Amants inconstants, n espérez pas De jouir d un sort si plein d appas. GRAND CHŒUR Loin de nous, infidèles, Fuyez loin de nous, Ces demeures si belles Ne sont pas pour vous. CORISANDE Au milieu d un tourment sans égal, L Amour sait plaire ; Il lui faut pardonner tout le mal Qu il nous veut faire. Je n ai point de regret aux pleurs que j ai versés, Le bonheur qui les suit les récompense assez. GRAND CHŒUR Chantons tous, en ce jour, La gloire de l Amour. Gardez-vous bien de briser vos chaînes, Vous, qui souffrez de cruelles peines, Ne cessez point d être constants, Et vous serez contents. Lully,Jean-Baptiste/Amadis